Je n'ai pas de renseignement sur ce J. Lairis, cette littérature "vigneronne" est originale par le témoignage social d'un monde qui n'est plu.
Aristocratie terrienne, faisant figure de nouveau riche, en cet entre deux guerres, malgré les crises du phylloxera & de 1907, il y eut une élite qui ne se contenta pas de cultiver le mauvais goût dans les cafés de Béziers, Narbonne ou Montpellier.
Cette poésie voulut aller au niveau de deux premières générations de félibres, mais peut être avec le génie en moins... Mais l'intention y fut & l'essentiel est dans le témoignage pour le futur... à l'époque où la machine a pris la place de l'homme dans ce dur labeur de la vendange. Au fait le changement climatique & certains nouveaux cépages font que les vendanges sont avancées de quelques semaines par rapport à ce temps là.
Voilà, savourez ce poème sur une journée de vendanges, le vocabulaire bittérois de la vigne y est riche en mots , en métaphores, comme ce languedocien que j'appelle volontié "viticole" ou "vigneron"!
II
- LA MATINADO -
La colo - - Lou prelmier vlaje. — Las gallados
- LA MATINADO -
La colo - - Lou prelmier vlaje. — Las gallados
A la vigno, pasméns, la colo es arrivado!
— « Mai qu'es malurous, n'ai lou flanc massacrât!...
... « E iéu las très suzous!... Cresi qu'ai tout pegat
as cambajous; languissiò d'estre dabalado!... »
— « De fourmigos, ma cambo es tant enretenado,
Que me demandi, couci, von faire per sauta !... »
E tombo-levo, uno per ci, l'autre per là,
Delargo sul tourral ount sens cagno s'espouiso :
La carreto sembio la flou qu'un vent semouiso,
Emmandant de tout bord sous petalos flambants.
Lous omes, afougats, dins quatre cops de mans,
T'òun leù fach de paùsà per sol touto la cargo !
Coum 'al ocoumandomént, vite cadun demargo
Ço qu'es seù, e lou recato apei, à soun aisot,
Joust l'aubre lou pus proche, à l'oumbro del pesot.
E mentre la carreto al tourral prend sa plaço,
Lou talou sul rebord, la plancho fourmant passo,
Lous coupaires en chor, las femnos e lous diaùs,
S'aprestoun, tranquiUots !... L'un trisso, e as iglaùs.
De la gourbèlo, entrecoupant dins lou froumaje,
Sul mildiou t'entreprend lou charradis d'usage;
Lous drolles, en mourfiant, escoutoun soun caquet;
Uno vielho que sembio dire un chapelet
Sens fi, las mans sul ventre al dejoust de l'estofo,
Afoùrtis soun avis d'un pichot cop de cofo;
Uno autro ajuste lou courdil de soun mantal,
E dins la pocho enfourne un moulou d'atiral;
Finou met sous margots ; astiflo sa corneto,
Que deù magà soun col e garda sa frisèto,
Desgrafo lou crouchet que dono d'air al sé,
E darrès un vertas, sans ne mensounà ré,
Coumo cado mourtàl que sus la Tèro penso
(E qu'es pas counstipat), s'en vò paùsà la... prenso !...
La colo paùc à paùc, fisado à soun boun grat,
S'estiro, s'espandis, se sarro, se rebat,
Jusquos à tant qu'enfin, coum' uno mairo-clouco
Arrambariò sous pouls, la patrouno, à sa souco,
Res qu'à jità dessus sa mostro un loung cop d'èlh,
Acampo à soun entour soun pichot persounèl :
Soulèto, sul davant de la colo, à dos regos,
Prend soun rèng ; lous autres, sans se cercà bregos,
(Lous étants al mitan des vièls e des ainats),
Marcoun darreù sa plaço al bruch raùc des farrats.
Alors de coumençà la nouvèlo journado!
Per gramecià Diù d'i l'aveire dounado,
Cado femno d'abord se signo émé fervou ;
E lous ciseùs sul cop refrinoun l'ouresou ;
Las semals aùtant-leù s'alignoun sul passage ;
E lou quichaire, al chiù-chiù de l'assetillage,
Semble faire sa part de l'accoumpagnoment;
E pei lou bàssadèl de las lengos reprend:
Cad'uno se ié fò coum'un rat à coudéno:
— « Disoun que... sabés bé... quito soum orne en péno,
Que souvent, — m'as aùsit — la neit darré l'oùstal... »
— « Es pas per rés, alors, que se Pai passo mal
Quand l'ome n'o lou vent!... »— « De que me venés dire,
Iò d'ans e d'ans qu'aquò's antal se nou pus pire!»
E delargo! Del patatin al patatà,
Lou vilage es tounsat sens digs delembrà :
Un trespasso dech cops dins la mémo journado ;
Uno autro ò baptejat avant d'estre accouchado ;
Ne maridouin de fes que se frequentoun pas ;
Mès, toujour, ço qu'es noù finis per fà pétas!
Ah! Lou michant prefach qu'ò coumplit Nostro Segne
Quand baillet al femnum uno lengo à soun Règne!...
— « Belos, poulsas un paùc, car lou viaje es fach! »
Lous dech laïrans coumouls soun, de fet, alignats
Dessus la carreto que s'adralho, e la plancho,
Que subre dos semals de cuioul virat s'emmencho,
Servis déjà de taùlo as braves banastous.
Boutas ! Lous caissals souls se diguént sas rasous,
Lou dejunà t'aurò pas frech, aquo soulide!
Ni mai lou piparot, estant que tout se vide
Pèr coula lou mourtier, coum' à boun drech anà.
M'apei, cofre garnit, lous fintarèz fila :
Pendent que lous étants, galois, gagnoun d'avanço,
E que la colo, à l'en-darré, sens mianiganço,
Seguis soun pichot trin en charrant à plesi,
Nostres particuliers s'en sarroun d'un pas fi,
E saùtant sull croupas de la qu'abiòun marcado
La galloun francoment, un cop pla moustejado.
De giscles e de crids, n'en voulez, aqui n'as!
— « Aï ! ma gaùto, Segnur !» — « E ma cueisso, gusas ! »
E la luto reprend al mitan dé la vigno :
— « Lou teni, cap aici! Ah! la michanto espigno,
Nous vas rendre un moument ço que tout aro as fach! »
D'alicantos-bouchéts sul mourre pla quichats,
De fulhos-secos, pl'é dins lou founs de la caùssos,
Quaùques cops de gabèl, dessus las gaùtos... faùssos,
Pel de rires, de cascalasses, de toussiments
Aqui touto la fi des proumeses tourments !
Mès l'autre vièl gandard, cal tant bé que ié passe!
Toutos à l'en-detràs (n'iò pas cap que s'en lasse!)
Se trempoun la casaco à lou voudre agafà;
Aquo's de tradiciù : se cal laissà fretà,
Tant caprici de Femno es voluntat del Diable !
E l'autre banastou qu'espouiso soun cartable,
E lou bel marmouset que ris à s'estafà,
E la vielho en regret d'i poudre pus margà,
Las mans juntes, un cop sul cap, un cop sus l'anco
Seguissoun d'èlh galoï la batesto à la manco !
« ...L'aùròun ou l'aùròun pas ? Assegutaz, allé !
— Osco per la Finou; pescaz-lou per darré !...
— Attenciù as ciseùs! — Estacaz vostro raùbo !.
— Garo, vous vô 'scapà! — Quane brigand, se sauvo !...
— Nou! vai lou querre al sol; aqueste cop es prés !... »
E dìns l'ample, tourna, per la segundo fés
Lou moustejoun de bou coumo soun camarado.
Lors tout rires e cants, la colo estrambourdado,
S'en revenguènt à la façoun de l'estournèl
Reprènd mai soun traval amb' un plasé nouvel !
Lou Temps s'escoulo antal, (en d'ouros subre-belos,
Que vous fòun delembrà las penos mai cruèlos),
Del ïaguis de la tacho al rire lou pus franc!
Conci se pot, Grand Diù, qu'on siague tant michant !...
Lou patrou, qu'es vengut ambé rautre viaje,
Val la paùso à soun pople escoutant soun ramage :
Parlo del près del vi pourtat sus lou journal,
Del pès del moust que se dintrèt ièr à l'oustal,
De lu frucho de bei, del sourél, de la luno,
Counselho tourna mai d'amassà pla la gruno,
Do tène l'èl'h al mouicelun, e al menud,
E darré sous dous chis... s'en vò coum' es vengut !
Joust lou rakhoun pus caùd nostro colo s'assoumbro,
Car l'aigach es toumbat ; al rodoul, pas gés d'oumbro
Oun bel de temps en temps se gratà lou boumbét,
S'espoungà lou visage, al traval fa minet,
Tresfouli d'impacienço, ou maùdire la vido,
Lou pecoul las coubido, amai la semai vido;
E tant que la menairo ò pas dich soun fi mot,
Iò pas rés à margà per tastà lou fricot.
Mès, las garços alors, qu'òun mai d'un tour en bosso,
Se passoun de signals que significoun fosso :
Uno aliso soun ventre, e vous mostro qu'es teù ;
Uno autro, en découpant de felhos al ciseù,
Espincho d'amagat, al crus de sa petrino,
Lou pichot mostrillou que sus soun cor tin-tino;
Quand mai franco qu'aquò, la valhento Finou,
Se facho que sentìs l'estoumac al talou...
La patrouno, motus ! Amb' élo, l'ouro es l'ouro.
E la mancariò pas quand pelessoun sa bourro.
Tout à-n'-un cop pasmens, bufo dins soun fiùlet,
Alors pus un pecoul que tombe mai d'un det :
Cad'uno sul pesot trais soun mantal de bocho,
Tapo lous cagarols que grumejoun la pocho,
Recato sa goubèlo, e, vite, à la semal,
D'un manat de rasim, causit vert, coumo cal,
Se netejo las maus ,sulos, negros, pegousos !
Ah ! se t'òun leù quilat aquèl air de cagnousos ;
Se counouis pas, boutàs, quai pot lou mai courri,
Tant es vite crousat ço que iò decami
Per aténdre l'oulieù que rescound la pitanço !...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire