mardi 28 janvier 2014

F. SAVINIAN : Riéutor, lou Troubadou



 

Riéutor, lou Troubadou 


Au festin dóu Capitòli après 
la proumiero vitòri di Prouvençau sus li Mouro.



Bèn se capito alor, qu'avengu dis Aupiho,
Guerrejavo à Toulouso un troubaire galant;
S'aubouro au moumen que fam e set soun calan;
Avié lou canta dous tau qu'un vounvoun d'abiho,
O de-fes brounzissènt coume lou fièr mistrau.
Ude ié vèn afable: — Aro canto-nous fraire,
Lou chamous de ti ro, la glòri de l'araire,
O, se vos, li pastre de Crau.
 
Eto, Riéutor, dous cop, noun se lou fai pas dire;
Duquesso emai segnour agradon si salut,
Dins un prefound silènci escouton lou lahut
Que tresano e fernis. An, dau! que se n'en tire
Lis acord de la santo e puro liberta!
Dóu troubaire ispira, l'armouniouso lengo,
La voues que tant souvènt li cimo e li valengo,
Simplo o sublimo, avié canta.
 
Mai enauranto encaro, à la noblo acampado,
Ansin largo soun cant: — Liuen di draiòu batu,
Amount, pereilamount, sus li serre perdu,
Mounte l'aiglo quilant de-fes pren la voulado,
En pas e libramen trèvo lou gai chamous;
Éu s'abéuro quand vòu à la font que cascaio;
E vai sèns treboulun quand lou soulèu dardaio
Paisse lou baucas óudourous.

Quouro de l'astre-rèi lou palais s'empestello,
E l'aureto souspiro i fendasclo di baus
O dintre lou margai ventoulo sèns repaus,
Lou proumié, de la niue vèi lusi lis estello.
E lou chamous s'espaço; e, coume un fouletoun,
Ebria de sentour, sus soun trone d'auturo,
De milo e milo biais festejo la naturo.
E dins un rai béu si poutoun.
 
Qu'es gentiéu! Qu'es urous! Mai en aqueste mounde,
Souvènt d'acò n'i'a proun pèr eimouda li plour.
D'ounte vèn que se mord sus lou pessègue en flour,
E que l'enfant, leissant lou tavanas inmounde,
Casso la cecindello au courset de damas!
Di serre, oste courous, brave chamous, pecaire!
Dins soun esblauvimen veses pas lou cassaire
Qu'emé si leco sort dóu mas?
 
Agusado de fres, si sageto soun lèsto:
Pèr bonur, à cènt pas, lou chamous l'a senti;
Sus li plus àuti cimo a subran reboundi.
Courre, cassaire, courre! acoussejo à la lèsto
Lou réi di blanc cresten; auriés pu lèu l'uiau
Qu'au gros de la chavano escleirejo li roco...
Fugis lou chamousset, i baus rede s'acroco;
D'erbeto primo e de caiau.
 
Soun reiaume embauma contro tu lou recato,
L'alabre coussejaire es tourna vergougnous,
E lou reveiran plus i roucas baragnous.
O pople dóu Miejour, toun astre noun s'acato;
A la cimo emplana, libre demouraras;
More, de toun païs quau toco à la centuro
E sèmpre ami de Diéu, nòvi de la naturo
Vers l'Infini t'aubouraras!
 
Souto l'ispiracioun tresano la sesiho.
S'es teisa lou lahut e la voues s'amudis;
Lou lausié d'Apouloun sus lou front trevadis
Dóu bèu cantaire, esbriho; e tu pièi,Pouësio,
Pèr mai d'abelimen, delicado, as baia
Ti joio e ti rampau di man de Celinoro.....
Au lustre a sucedi l'oumbro dedins, deforo.
La som à soun tour vai regna.



LIOUNIDO, fin dóu Cant III.

F. SAVINIAN



*+*+*

 

dimanche 26 janvier 2014

A. Glas : LOU POUETO COUSINIE










LOU POUETO COUSINIE 


Ma foi, vive Mignot et tout ce qu'il apprête! (Bouélo)
Lou pus emborrossat ès oquel qué ten lo couéto de lo podéno!
(Prouverbé potouès).
O Moussu D.....
D'enpièi dozo-huech jours qué lo bouono Ernestino (1)
Vouiageo, ièou, moun cher, souï oïci dé cousino,
Et lou curat dé Mountdordiè
D'un pouèto potouès n'o fach un cousiniè.
O ogut, sans menti, uno idèio borloquo:
Sobiè pas soulomen couoïré un ioou o lo coquo.
Véjo-oqui dounc, lou paouré pélerin
Poudiè bé s'espéra, pécaïré, o coga Et restrégné d'uno mésuro
Dé so soutano l'onverguro.
Coummenço o si senti dé moun paou de tolan
Per lou mestiè qu'o illustrat Durand.
Quand si lèvo de taoulo, ooussi, souven si facho,
N'o pas gaïré besoun dé fretta lo moustacho,
Potis pas, dé ségu, o fa lo digestiou,
Es exempt per loung-temps dé touto purgotiou. 

Tout s'en sentis, oïci, et lous rats et los ratos
Coummençou de porti, changeou sous Dioux-pénatos.
Lou cat s'es emmogiat et dé soun corostel
Lous ossés, d'un poou maï, li trooucoriou lo pel.
Quand si saro dé ièou et qué li disé: — Mino!
Coussi trovés, oïci, qué marcho lo cousino?
Désuito mi respouon din soun potouès roumiau,
Et d'un air piétodous: — Maou! Maou! Maou! Maou!
Souï toujour en souci et lou cor m'en polpito
Quand pensé qué pourrié toumba quaouquo vésito
Et o tout vésitur, dins oquélés mouments
Souhaité qué lou bouon Diou li donné maou dé dents.
Entré qu'entendé un paou bouléga lo codaoulo,
Ahï! disé, véïci quaouqu'un qué si ven mettré o taoulo.
Espinché: Sèriè pas lou....... dé Poumiès?
En quanto esprouvo lou métriès
Dé lou fa déjuna emb'uno aïguo-boulido
El qu'aïmo tant lo bouono vido,
Qu'o tant bouan naz, et qué de luen sentis
Un perdigal quand si roustis!
En oriven o l'improuvisto,
Del fumet, es ségu, qu'oouriè perdut lo pisto
Ou qué lou vent l'oouriè troumpat
Ou qu'anfi oouriè maou nifflat.
 
Iièou savé pas, moun cher, s'oquo duroro gaïré:
Çopéndant ol mestiè coummencé dé mi faïré;
Lous nïsaïrès des pigeouniès,
Los golinos, lous gals m'espiou dé trovès.
Un poul gras, copounat, qué viou din l'esclovagé,
Qué dé soun galiniè ioou fach un hermitagé,
Soulet, et luen del moundé o qui viou retirat
Din lo philosophio et din lou célibat,
Quand véï moun bounet blanc, qué faou un paou lo mino
Ou qué m'enténd din lo cousino
Mounta lou viro-brocho, osuga lou coutel:
— Ahï! si met o crida; véjo-oïci moun bourel!
S'esfraïo, si cobis, pièi saouto, voulostréjeo
Tusto dé caï, dé laï, lou diablé lou posségeo,
Si créï perdut, din soun esfraï
Quitto pas dé crida: Aï! Aï! Aï!
Un dissatés, sul tard, un conard estourdit
Qué quaouqué chi déviè l'ovédré persèguit
Ven en voulostrégen, dintro din mo cousino,
Un poulit ai, lo plumo fino!
Aï! paouré malheroux, ounté vas ti nisa
Pécaïré! siès toumbat de Coribdo en Silla,
Touto oquélo semmano ovian fach pénitenço
Très jours de juné et d'obstinenço:
Lou sort d'oquel ritou séguet lèou décidat,
Et moougré soun couan-couan l'ogièré coundomnat
O ona borbouta dins uno cossoïrolo.
Oquo pourro servi d'escolo
O sous poriès: foro counouïssé lou dongiè
Qu'es dé si présenta dovan un cousiniè.
M'ormèré d'un coutel et d'un poou dé couragé,
(De fa rogea lou sang fosiè l'oppendrissagé)
Lou metté sus un souc: oloungavo lou couol,
Foguet couac... et lou cap roudélet per lou sol...
 
O ti diré lou vraï, din tout moun tripoutagé,
Encaro n'aï pas prés dé gous per lou cornagé;
Et lou paouré ritou, et soun sang et soun couac
M'oou restat quaouqué temps, oqui, sus l’estoumac
Oquo mi fo crispa, et tout moun cor si fardo
Quand pensé ol désespouer de lo paouro conardo...
 
Adiou, souègno ti bien, siègués counten et gaï,
Ti sarés pa d'oïci tant qué ïèou soï séraï!
Souhaité qué lou bouon Diou ti donné longuo vido,
Qu'agés bouono sentat, lo bousso bien gornido,
Qué Longlado, Tavel, Sent-Georgé, Lédénoun
Fournigou toun séïé dé soun vi dé rénoun;
Qué lo loousetto, lo bécasso
Vengou si miroïa quaouquo fés din to glaço;
Qué quaouquo pesso de gibiè
Siègué toujours penjado ol croc dé toun corniè;
Qu'enfi, lou ciel ti donné en oboundanço
Dé pan, dé vi et dé pitanço!!! 


*+*+*










vendredi 24 janvier 2014

A. Langlade : LOU CANT DE LA PAS LATINA





LOU CANT DE 
LA PAS LATINA

 
A LA MEMORIA 
DE JULI SIMOUN



Lou gran es semenat,
Caurà be qu'un jour grelhe!
Pople latin, l'auba es levada,
Blanqueja subre tous nauts piochs,
E lèu ta mar, abelugada,
S'enlusirà de mila fiocs.....
Avem couchat l'ira enganaira,
Couma noste sourel grelhau
Avalìs la nebla embourgnaira
Que se coungrilha en païs d'aut.
 
Dor l'aveni que s'adousilha,
Urous destin,
Alen divin,
Dralhem en pas de maja vìa!
Avans, pople latin!
 
Una man au margue de l'aste,
Qu'an manejat Baiard, lou Cid,
Marìus, Scipìoun lou caste,
Tenem pas e guerra à mercì,
L'autra retrai de la pensada
Tout ce qu'enaussa, encrei e vieu,
La sciença, adusent renoumada,
E lous arts que sarroun de Dieu!
Dor l'avenì que s'adousilha,...
 
Gloria de guerra, orra boufada.
Alen de damnà', 'quì n'i'a prou;
Mena per tala causa armada
Un jour n'en sauprà la visprou;
Noun voulem faire la counquista
Que das sicrets en l'aire escrichs,
Das que la mar rauba à la vista
Ou fins founs d'en terra cabìs!
Dor l'avenì que s'adousilha,...
 
Piranèus, Aups, nèus acrinalas,
Embugas de noste sang caud,
De las grands festas frairenalas,
Sias ioi l'autat e, d'amount d'aut,
Tras Alantic e dor countrada
Ount lou Danube a sous gourgans,
Mandam en ime la brassada
As fraires qu'alongoun las mans!
Dor l'avenì que s'adousilha,...
 
D'aiseta, en mounts, planas e colas,
O libertat, pimpam toun fruch,
Dessè qu'en delai nostas bolas
N'an que lou sequeral eissuch;
Mais nosta ideia que s'endralha,
Maugrat mars, flumes, vai de se,
Fins ount lou counglàs fai muralha,
Das mesquins amaisà lou set.
Dor l'avenì que s'adousilha,...
 
Pas sus las mars, en ciel, sus terra,
Aboundancia, frairìa, amour,
Das crestians cara e vana espera,
Aco tendran de tus un jour;
Adounc couma l'astra qu'envìa,
Esclaira e mòu de l'auta au larg,
Ce d'en ailamount, ô patrìa,
Das poples saràs lou lugar!
Dor l'avenì que s'adousilha,...
 
L'auba a falit, lou jour s'auboura,
Bèu jour de prima linde e siau,
E la nioch, que soun lus amourra,
Rabala e fugìs pau à pau;
Mais ben lèu, de l'escuresina
Ounte van boumbì lous dardais,
Pouncheja una estela clarina,
Una bela estela a set rais!...
 
De l'avenì que s'adousilha,
Lum dau matin,
Calèu divin,
Nous ensegnes la maja vìa;
Avans, pople latin!


*+*+*+*



mercredi 22 janvier 2014

J. Tellier : A MOUN QUART - "souvenirs de guerre"










A MOUN QUART
 


Quart espoutit dins la batalha,
E culotat per lou pinard,
Aquis penjat a la muralha,
O que sios grand, moun pichot quart!
 
Nous as parat de la pepida,
As fach canta fossa refrins;
Eres la coupa benesida
Ount se negaboun lous chagrins.
 
Dins la doulou, ou dins la joia,
Ange gardian, nous as seguit,
Eres toujour dins la foutroia
Per nous soustà, s'avian flaquit.
 
E dau moument qu'acò petava,
Se pallissian davans la mort,
Un quart de vi nous repiutava;
Avian tourna la flama au cor!
 
As apaisat nostra soufrença,
Quand partissian sus lou brancard,
Ount nous parlavoun d'esperença
En la voujent dins nostre quart.
 
O pichot quart, coupa de gloria,
Ioi, dins la rausa de toun vi,
Ven se mira la granda istoria...
E sios lou quart dau souveni!
 
A nostres Morts, a la Victoria,
A nostre Vi qu'a fach sa part,
A nostra França e per sa gloria,
Aussen pla naut nostre vièl quart!


*+*+*


lundi 20 janvier 2014

Ive Gourgaud : OCCITANS ? NON : CÉVENOLS ! ou DE L’IDENTITE CEVENOLE

 
 
OCCITANS ?
NON : CÉVENOLS !



Ed. Aigo Vivo 2014

DE L’IDENTITE CEVENOLE



    Les éditions populaires Aigo Vivo viennent de faire paraître, dans la nouvelle collection « Identités », une étude intitulée OCCITANS ? NON : CEVENOLS ! dont la page de couverture est ici reproduite dans sa version originale (celle du livret est en noir et blanc).

    On aura compris, à la simple lecture de ce titre, qu’il s’agit d’une déclaration d’indépendance vis-à-vis d’une idéologie occitane qui occupe trop souvent le devant de la scène : voici ce qui est dit dans l’Introduction de l’ouvrage, pages 3-4 :

    « Vues de Paris, de Toulouse ou de Montpellier, les Cévennes c’est le Languedoc ou l’Occitanie, et le parler des Cévenols n’est qu’une variante de la langue occitane.
    Mais vues d’ici, les Cévennes ne ressemblent qu’à elles-mêmes, et leur langage, comme l’ensemble de leur civilisation, n’est ni du « languedocien » ni de l’ « occitan » : c’est du cévenol
    Nous sommes particulièrement fiers de notre petit pays, de ses paysages construits en faisso et en acol, de ses maisons flanquées de leur cledo.
Fiers de notre Histoire qui ne connaît nullement les Cathares et si peu les Troubadours, mais qui résonne des exploits des Camisards et de leurs chants de liberté.
Fiers, même sans être Protestants, de cette Religion Réformée calviniste qui imprègne notre esprit et notre façon d’être, pour tout dire notre personnalité.
C’est tout cela, et bien d’autres choses encore, qui nous opposent à ce mouvement de pensée qu’on appelle l’occitanisme, avec lequel nous sommes malheureusement trop souvent confondus.

Il convenait donc d’exposer clairement ce que nous sommes, et aussi ce que nous ne sommes pas, ce que nous nous refusons d’être, car notre personnalité historique a su se forger dans le refus : refus de se laisser asservir par un roi qu’on prétend « grand » alors même qu’il répand la désolation et la mort en Cévennes ; refus de devenir catholique lorsque l’on a vécu et que l’on est prêt à mourir pour sa religion calviniste et pour la tolérance.

A tous les occitanistes qui prétendent que nous sommes occitans « qu’on le veuille ou non », ou que nous sommes occitans « sans le savoir », nous adressons cette déclaration d’indépendance, qui est refus d’asservissement. »
Suivent six chapitres qui, systématiquement, opposent des réalités de l’occitanisme et leur équivalent cévenol :
  • Occitanie ou Cévennes ?
  • Langue occitane ou Langue cévenole ?
  • Graphie occitane ou graphies cévenoles ?
  • Littérature occitane ou Littérature cévenole ?
  • Croix occitane ou Croix cévenole ?
  • Cathares ou Camisards ?
 A chaque pas, on se rend compte que les réalités du pays cévenol s’opposent nettement aux fantasmes occitanistes : c’est ce qui explique que les Cévenols, dans leur écrasante majorité, rejettent les mythes de l’Occitanie. En particulier, il est stupéfiant de penser que certains Cévenols, qui peut-être descendent d’ancêtres camisards, ont assez de cynisme ou d’inconscience pour se présenter à leur peuple sous cette Croix occitane qui est précisément le symbole du Languedoc de l’Ancien Régime, c’est-à-dire de l’entité politique qui a si cruellement réprimé le peuple cévenol et ses combattants camisards !
En annexes, on trouvera deux petites études ; la première est intitulée « Le mépris des Occitans pour la langue cévenole » car on y découvre, citations à l’appui, qu’un ouvrage pédagogique de l’IEO (Institut d’Etudes Occitanes) demande aux jeunes Cévenols de  remplacer leurs mots authentiques par des formes toulousaines jugées « bien meilleures », les formes cévenoles étant traitées de « vulgarismes » !
 
Quant à la seconde, nous la reproduisons ici pour le plaisir des lecteurs de MARSYAS2 :
Un « grand poète occitan » : Perbosc
 
« Perbosc est l’un des deux instituteurs qui ont inventé, à la fin du XIXe siècle, la graphie dite « occitane », et à cause de cela la critique occitaniste ne tarit pas d’éloges sur son génie poétique : dans son épaisse Nouvelle histoire de la littérature occitane, Robert Lafont va jusqu’à lui trouver « une virtuosité de versificateur qui dépasse même celle de Mistral » (page 712) ! Je laisse le lecteur juger des qualités de la « langue occitane » de ce génie en reproduisant quelques vers extraits d’un LAUS publié dans une revue occitano-catalane intitulée… Occitania (n°4, 1905, page 13 sq.) :
 

 Dades-lo-Natre, sempre, es aqui, lo beluc,
Idolent, gos ernhos, de tot son mal aluc
Quand pasa, independent, lo qu’a pron d’abeluc

Per se dezenferriar de las vanas mesorgas
E per s’acaminar, tram sanhases e gorgas,
Cap als blavencs acrins ont son las blozas sorgas.
 



Je laisse également, au lecteur qui connaît le cévenol, le soin d’évaluer l’intérêt qu’il y aurait à remplacer notre langue ancestrale par ce salmigondis catalano-toulousain, qui est peut-être compréhensible pour un Languedocien du Sud-ouest mais sûrement pas pour un Cévenol.

Ceux qui désirent lire davantage de textes dans la « langue occitane » des compères Perbosc-Estieu pourront consulter, sur le site OCCITANICA, toute la production de leur revue MONT-SEGUR (toujours les Cathares) : je conseille vivement la lecture des poèmes de Paul Rejin, encore plus incompréhensibles que ceux des « maîtres » Estieu et Perbosc ! »
 
 
I.G. - 2014

*+*+*


Yves Gourgaud : « Occitans ? Non : Cévenols ! », un ouvrage de 48 pages des Editions populaires Aigo Vivo (n° 112, janvier 2014). Prix : 5 euro franco de port, à régler par chèque à l’ordre de : Yves Gourgaud, 56 avenue du 8 mai, 30520 Saint-Martin-de-Valgalgues.



*+*+*



samedi 18 janvier 2014

R. Martano : PÈIRE PUGET À TOULOUN - 1645-1659 e 1668-1679 (4th Part - final)

(...)


 
Pèr touto óucupacioun Puget se veguè alor coustren à faire l’adournamen dóu canot dóu rèi, un dessin pèr la coustrucioun d’un boulidou pèr l’arsena, coustru en 1669, à coumpausa la poupo dóu Monarque… S’enanè quàuqui mes à Marsiho, souna pèr l’intendènt Arnoul que ié demandavo de dessin de poupo de galèro, tambèn pèr lis escabin que voulien de dessin d’embelimen de la vilo, pièi à Gèno, e s’entournè au mes de juliet 1668 à Touloun acaba lis esculturo dóu veissèu amirau lou Monarque. Lou 28 de mai 1669, lou du de Beaufort, vengu à Touloun surviha l’armamen de la floto, poudié escriéure à Colbert que « Le Monarque a presque toute sa sculpture à sa place et déjà beaucoup de dorure. Il ne fera point de honte au maître à qui il appartient ; celui qui a fait ses ornemens est un nommé Puget qui me paroit un très-habile homme ; s’il avoit eu l’honneur de vous entretenir, vous le trouveriez tel en peinture, sculpture et architecture. Il meritoit, selon le sens de tous ceux qui le voient, d’être à Paris. »


Dins lou meme tèms, se preparavo lou manda d’uno escadro is Indo. « Prenez bien garde que les vaisseaux destinés pour ce voyage, que non-seulement leur bonté, mais mesme leur beauté donne quelque idée de la grandeur du roy dans ces pays-là. », escriguè Colbert à d’Infreville lou 14 de juliet 1669. Apoundeguè un pau plus tard « …] vous m’advouerez vous-même qu’il n’y a rien qui frappe tant les yeux ny quy marque tant la magnificence du roy que de les bien orner comme les plus beaux qui ayent encore paru à la mer, et qu’il est de sa gloire de surpasser en ce point les autres nations. »
Puget fuguè encarga de l’Ile-de-France e dóu Paris, mai acò èro pas proun pèr éu, e faguè li dessin di veissèu qu’èron en trin d’èstre assembla, acabè la coustrucioun dóu boulidou, dreissè de plan pèr la muraio de l’encencho du cap Cepet e pèr l’agrandimen de l’arsena de Touloun (n’en fara quatre, que saran pas aceta, car trop carivènd). Aquest arsena qu’èro un brusc ounte cadun s’apetegavo, e que Puget e La Rose voulien diregi, contro la voulounta d’un Turreau mai que tout carcagnaire e empuro-gavèu.
Dins la memo annado, Colbert mandè à Touloun lou coumissàri generau di fourtificacioun que duvié s’óucupa de l’agrandimen dóu port, lou chivalié de Clerville. Autant lèu la castagno tubè entre éu e Puget. Clerville s’encagnavo contro l’ounnipoutènci de Puget e s’achinissié à desfaire, destruire, despresa touto son obro. « Il ne veut pas qu’il reste rien à l’arsenal que ce qu’il propose », dis Leon Lagrange. Si plan e aquéli de Puget fuguèron manda à Colbert pèr eisamen.
Pamens li garrouio emé Clerville e lou manco de counsideracioun que ié pourtavo Colbert fasien que maucoura Puget, qu’un cop de mai s’enanè dins sa vilo-refuge, soun estaco, Gèno. Sian à la fin de l’annado 1669. Soun absènci durara sièis mes, que Rombaud Longueneux e Turreau n’en aprouficharan pèr coumença de travaia li poupo de quàuqui veissèu nòu. Mai quouro Puget tournè à Touloun au mes de jun 1670, d’Infreville i’èro plus, e soun ramplaçant, Louis Matharel, lou couneissié pas. E Puget prenguè la grosso coulèro en vesènt que Longueneux e Turreau avien travaia sènso éu, e se meteguè dins la tèsto de faire destruire l’obro di dous ome… Voulié diregi l’esculturo, e prendre la direicioun di coustrucioun. Ansin s’enemiguè emé lis escultour, lis engeniaire, li fustié. Enfourma d’aquelo situacioun, Colbert respondeguè que pèr la coustrucioun di veissèu « ledit Puget ne doit pas en prendre la direction, c’est à luy à s’assujettir pour la sculpture à ce qui sera résolu par les officiers et les charpentiers du port, et s’il se met de pareilles chimères dans l’esprit, il faudra bientôt le remercier… ». Puget fuguè malamen nafra pèr aquelo responso. Segur, avié passa l’osco, mai es-ti que Colbert couneissié lis obro que l’artisto avié coumplido en deforo de l’arsena de Touloun ? D’ùnis istourian, dis Leon Lagrange, an pensa que Colbert secutavo Puget pèr-ço-qu’èro esta lou prouteiciouna de Fouquet. Es verai que lou menistre de la Marino s’èro de-longo achini à-n-aprouficha lis óucasioun de ié pourta tort. Pamens Matharel èro de soun coustat e escriguè à Colbert que Puget avié «le génie fort beau, et très-propre à servir en ce port pour les choses auxquelles il est destiné, c’est-à-dire aux dessins et ouvrages de sculpture en quoy il excelle ; il prétend aussy estre sçavant en l’architecture de terre et de mer et il parle assez bien de l’une et de l’autre. Il a conduit icy un pavillon qui sert à l’estuve, lequel est fort bien basti mais fort mal placé… ». Aquéu pavaioun que Clerville voulié faire demouli, e que sara destru pèr un incèndi en 1677.
Venguè pièi lou moumen que lou coumandant de la floto d’Alméras, se plagneguè dóu pes di poupo di veissèu trop escultado e ournado, ço que rendié la navigacioun  e li coumbat dificilo. Un cop de mai, Colbert de s’en prendre à Puget e de ié demanda d’aléuja si dessin, ço que, segound d’Alméras, l’artisto refusè de faire. Mai ié fuguè pamens coustren. Li veissèu adourna estènt plus d’atualita, seguissènt en acò la modo angleso, Puget se retroubè sènso trop d’ativeta. Se virè dounc vers l’esculturo qu’èro ço qu’amavo lou miés de faire.
Pèr cop d’astre, avié trouba sus lou port dous queiroun de mabre de Carrare, sènso destinacioun preciso, e s’empreissè de demanda à Colbert l’autourisacioun de lis esculta. Aura la responso lou 26 de desèmbre 1670 : Colbert dounavo soun acord, mai falié avans ié manda li dessin. Li dous queiroun devendran lou Milon de Crotone (museon dóu Louvre) e Alexandre et Diogène ( museon dóu Louvre).
En 1672, Puget croumpè à Touloun un oustau dins la carriero de Bourbon (atualo carriero de la Republico) que regardavo la mar, e que sara destru dins li boumbardamen de Touloun en 1944. Après lou maridage (en 1677) de soun fiéu Francés em’uno damisello Jano Jourdanis qu’avié un bèn à-n-Ouliéulo, fara agrandi aquelo prouprieta pèr ié coustruire uno bastido famihalo.
En 1678, toujour óucupa à l’arsena, coumencè lou group de Persée et Andromède (acaba en 1684), e l’annado seguènto, la coulabouracioun óublijado (e la garrouio) entre Colbert e Puget prenguè fin quand lou menistre ourdounè que Puget fuguèsse raia dis estat dóu persounau de l’arsena. La resoun n’èro si proujèt trop carivènd. Li mabre qu’avié coumença d’esculta fuguèron traspourta à Marsiho. Un cop acaba, lou Milon de Crotone sara mes dins lou jardin de Versaio, à l’intrado de l’alèio reialo. Es vuei au museon dóu Louvre, e lou museon-biblioutèco de Touloun n’en a uno còpi.
En 1679, Pèire Puget quitè Touloun pèr Marsiho.
En 1690, lou counsèu de Vilo de Touloun decidè de basti uno pescarié e demandè à Puget de faire un proujèt. Malaut que malaut, l’artisto faguè lou dessin – paga un louvis d’or –  mai gagnè pas lou marcat. Es Cesar Aguillon que fara lou travai.
Après la mort de sa femo Paulo lou 23 d’avoust 1690, se remaridè lou 26 de mai 1691 emé Magdeleine de Tamburin. Sus lou registre dóu maridage es designa coume ingénieur du Roy.
Lou 2 de desèmbre de 1694, à Marsiho, Puget mourè dins sa bastido de Fontgate qu’avié croumpado en 1668. À l’intrado d’aquelo s’èro fa basti uno capello pèr i’èstre sepeli. Malurousamen fuguè pas prèsto pèr aculi soun cadabre, e soun fiéu Francés lou faguè enterra dins la glèiso dóu couvènt de l’Observance lou jour meme de sa mort.
Lou tèms a passa. Lou couvènt de l’Observance a despareigu emé la toumbo de Puget. Despareigudo tambèn la pichoto capello… Plus rèn que la póusso dis os pèr tout souveni…  Quau pòu dire se, couchado pèr lou vènt, se sarié pas anado mescla is aigo de la Mediterragno pèr retrouva Gèno…

                           
                            Rousselino MARTANO






Pèire PUGET

Lis art de l’engèni latin,
Que sa mestranço es sènso egalo,
Dins soun obro an lou biais divin,
Lou de la raço prouvençalo.

Si pincèu, cisèu, craioun fin,
À Marsiho, en Ais capitalo,
À Touloun, l’arsena marin,
An mes sa marco triounfalo.

Emai Puget èro un cresènt…
Ansin dóu mabre fernissènt
Tenènt la poutesta sereno,

Faguè sa deviso d’elèi
D’aquesto soubeirano lèi
De Diéu : « Ges de bèn sènso peno ».

 
Lou majourau, Baroun Guillibert
Pèr la felibrejado long la mar de Touloun i Sableto
Setèmbre 1907. - (Armana prouvençau 1908)





*+*+*+*


jeudi 16 janvier 2014

N. Dal Falco : l’azzurro - poesia



 
 
Oggi, l’azzurro si porta a spasso
altissimi cirri, mostrando
il bianco ordito dei cieli
o del mare in lontananza,
carico di spuma e infinito.

Azzurro che impallidendo,
vibra come può vibrare il fianco
della foresta o di una chiesa,
là, dove avanzi in perpetua caccia
un corteo d’animali, di belve,
sirene e centauri.

Noi lo vediamo, ma potremmo anche
solo immaginarlo nell’ombra più fitta,
intricata, un passo prima o dopo
la bella radura, la fonte nascosta.


*+*+*
 
 
 
Foto : Sèrgi G. - 2008.



.

mardi 14 janvier 2014

R. Martano : PÈIRE PUGET À TOULOUN - 1645-1659 e 1668-1679 (3rd Part)


(...)




Segound sejour à touloun (1668-1679)
 
Avans que d’ana plus liuen dins lou debana de la vido de Puget à Touloun, un mot sus l’art de decoura li veissèu e li galèro que vèn di tèms li mai liuenchen de l’Antiqueta. Èro un mejan de recounèisse l’identita poulitico e culturalo de l’equipage dóu navire en mai de la founcioun apararello qu’èron sensa douna li figuro di divinita benfasènto.
Jusqu’en 1631, li veissèu èron la prouprieta de si capitàni, coume li noble poudien leva de regimen que pagavon de si dardèno. Se metien pièi au service dóu rèi quouro n’en avié besoun. Uno proumiero marino d’Estat se coustituïguè pendènt lou règne de Louis XIII bonodi l’amenistracioun dóu cardinau de Richelieu, e à parti d’aqui fuguè à la cargo de l’Estat.
Li capitàni prouvençau fasènt coustruire si galèro e si veissèu à Marsiho pèr de Genouvés, èro pas estounant que lis aguèsson tambèn fa adourna à la modo di navire italian, sènso autro idèio que lou plesi d’aguè de batèu bèn decoura.
Lou 29 de mars 1631, quouro la marino devenguè d’Estat, dóumaci Richelieu, e que revenguè is arsenau de l’entre-teni, uno decouracioun richo e aboundanto sara la marco d’uno grando nacioun fàci à si rivalo. L’esculturo devendra lèu un afaire de proupagando, e Colbert, secretàri d’Estat à la Marino de Louis XIV voudra « faire éclater sur mer la magnificence de sa Majesté » e rivalisa emé li marino angleso e oulandeso. Semblarié, segound Leo Lagrange, que 1639 fuguèsse estado l’annado que l’esculturo navalo fuguè introducho à l’arsena de Touloun e que Micoulau Levray n’en fuguè lou proumier artisan. Sabèn qu’es éu qu’escultè en 1645 lou veissèu la Reine, segound li dessin de Puget.
Dóu tèms de la Foundo, touto ativeta estènt quàsi ineisistanto, li coustrucioun navalo mermèron. La pas revengudo dins lou païs, lou travai reprenguè lèu à l’arsena, travai de coustrucioun e de decouracioun.
Uno letro de l’intendènt de la Marino La Guette à Colbert (12 de jun 1663) douno uno idèio dóu biais de vèire la decouracioun navalo.
« Je prends la liberté, M., de vous faire présenter […]le portrait de la gallere Capitane comme estant une œuvre de vostre ministère plustot que de mes soings.
J’ay beaucoup de regret que le peintre n’a pas esté assez ingénieux pour la représenter aussy belle et aussy magnifique qu’elle se voit icy et qu’elle paroistra dans les portz estrangers. Et s’y j’estois assez éloquent pour vous en faire une véritable description vous advoueriez sans doute qu’elle est incomparablement plus enrichie et plus ornée que ne le représente la peinture. Et mesme le peintre n’ayant sceu faire voir le dedans de la poupe qui est doublé de lambris d’olivier et de bois d’Inde qui représente quantité de fleurs de lys d’or, d’Elles couronnées, et qui ce ferme avec un ballustre doré, on peut dire qu’il a caché ce qui est de plus singulier dans la construction de la gallere.
Enfin, M., j’ay souvente fois souhaitté que vous eussiez pu voir les bastiments qui se sont construits icy depuis que vous avez voullu jeter les yeux sur le fait de la marine, mais particulièremenrt la capitaine et le vaisseau S. Philippe, puisque vous auriez congneu que ce sont deux machines, qui, outre qu’elles seront très-bonnes à la guerre, seront encore propres à faire esclater sur les mers la magnificence de Sa Majesté. »


À Touloun, tre 1663, dous artisto s’óucupavon de la decouracioun di veissèu dóu rèi : l’escultour Levray e lou pintre La Rose. Mai fuguèron pas juja proun abile pèr coumpli li proujèt espetaclous de desvouloupamen de la Marino vougu pèr Colbert. Aquelo magnificènci duvié se manifesta pèr la richesso dis adournamen di veissèu, meme s’aquélis adournamen, trop lourd, trop carga, èron un empache pèr la maniableta di bastimen. En 1667, Jaque d’Infreville, intendènt dóu port de Touloun, sucessour de La Guette, prepausè à Colbert d’apela Puget, à soun vejaire lou mai coumpetènt, qu’avié vist si Cariatido sus lou port tambèn si dessin, pèr prendre la direicioun de l’ataié d’esculturo de l’arsena. Mai aquéu, qu’èro à Gèno, pausè si coundicioun.

ENVOYÉ À LA COUR PAR M. D’INFREVILLE LE 18 JANVIER 1667
Coppie des conditions que le sr Puget sculpteur désire qu’on luy accorde, auant que d’entrer au service du Roy dans son Arsenal à Toulon qu’il a envoyées à M. d’Infreville Intendant.
Premierement
1.– Je voudrois que l’ordre en vint du Roy, ce qui vous seroit facile escriuant en cour, comme necessaire pour la gloire de notre nation.
2.– Je veux êstre considéré non point comme ouvrier, mais comme principal officier.
3.– Je veux donner le dessein de l’architecture du nauire, j’entends tout ce qui est hors de l’eau, ou Euure mort, et que mes desseins fussent suivis de point en point après auoir esté examinez de vos principaux maistres comme Rodolphe, Poumet et Coulom.
4.– Qu’il me sera permis d’enrichir de mes ornemens à ma façon sans qu’on me contredise, soit maistre de hache ou autres officiers.
5.– Qu’il me sera donné un habille homme pour me soulager à ma volonté, auquel on payera un escu par jour.
6.– Qu’il ne sera enuoyé aucun dessein, soit à Monseigr l’amiral ou au Roy, ou tableau, qui ne soit porté par Puget.
7.– Que je ne veux trauailler de mes mains qu’aux modelles, ou desseins du trauail.
8.– Que les officiers n’auront rien à dire, sy je fais trauailler à mon astelier, en marbre ou en bronze.
9.– Qu’on me payera mes gages à 4500l. par année par auance.
10.– Que je ne m’oblige dans le trauail que pour deux ans.
11.– Que sy on bastit fabriques de pierres dans l’Arsenal ou hors de l’Arsenal despendant de la marine, j’en veux estre l’architecte, et en donner les dessains. »

Vai sènso dire que Colbert prenguè mau aquéli coundicioun que marcavon la croio de l’artisto, e tout d’uno mandè Francés Girardon, escultaire dóu rèi, pèr assegura lou travai. Aquéu restè gaire à l’arsena. Pamens lou Royal-Louis èro en chantié e falié bèn pensa à sa decouracioun. D’Infreville aguè l’idèio de faire un councours entre M. Levray, escultour, lou pintre J.-B. de la Rose e un autre escultour, Rombaud Languenu (Raymond Langueneux, o Ramoun Langueneux), qu’avié fa un travai d’esculturo sus bos pèr la catedralo de Touloun. Li proujèt d’aquéli tres artisto agradèron pas à Le Brun, lou proumié pintre reiau, que faguè éu-meme un dessin. Colbert decidè de manda un cop de mai Girardon pèr diregi lou travai de la quaranteno d’oubrié qu’avien à sa tèsto quatre escultour, li Levray paire e fiéu, Ramoun Langueneux e Turaut (o Turreau). Tout anè charmant tant que i’aguè Girardon pèr diregi tout aquéu mounde, mai un cop reparti, se cantè pas la memo cansoun ! Aquest abounde de chèfe amenè lèu de garrouio, e d’Infreville se veguè óublija de tourna soulicita Colbert fin d’embaucha Puget. Ié mandè dos letro, uno lou 10 d’abriéu : « […] assurément on a besoin d’un homme qui aye reputation et crayance à conduire 30 ou 40 personnes de ce mestier qui s’ymaginent en sçavoir autant les uns que les autres. […] », e uno autro lou 21 d’abriéu : « Je prévois que dans peu il naistra de la jalousie entre nos ouvriers ; je feray bien mon possible pour les tenir en leur devoir, mais il est absolument nécessaire d’avoir un commandant comme le sieur Girardon ou une personne de sa suffisance pour conduire un sy bel ouvrage et assujettir les gens de ce mestier, qui ne se gouvernent pas comme les autres artisans, cet art n’estant pas commun et dont le mérite n’est connu qu’à ceux du mestier. » Girardon soustenguè d’Infreville dins sa demando, e après forço tiro-alongo d’un bord coume de l’autre, Colbert diguè enfin de o à d’Infreville que n’en prenguè ate. Dins uno letro en dato dóu 1é de mai 1668, respoundeguè à Colbert :
 « Je feray sçavoir au sieur Puget les intentions de Sa Majesté et feray mon possible pour le faire revenir icy » (Puget èro encaro parti à Gèno). Il y a longtemps que je n’ay eu commerce avec luy, ce qui faict que je ne diray encore rien de la résolution qu’il pourra prendre. Je l’exciteray par toutes sortes de moyens à venir servir icy Sa Majesté et d’y prendre la direction et conduite de tous les sculpteurs. Il en est très-capable et feray en sorte qu’il envoyera les dessins des autres ouvrages à Sa Majesté. »2
Après dous mes de parlamen, l’artisto vouguè bèn óubeï au rèi de Franço. Arribè à Touloun lou 8 de juliet 1668 e intrè au service dóu rèi coume direitour de l’ataié d’esculturo de l’arsena.
Dins aquesto annado 1668, cinq navire èron en proujèt e cinq en coustrucioun, coume lou Royal-Louis qu’èro lou proumié di grand veissèu de prestige di decor barrò que Colbert avié vougu pèr moustra la puissanço reialo, e lou Dauphin-Royal que soun adournamen èro esta mes en councours.
Mai Colbert refusè de douna à Puget la direicioun dóu chantié dóu Royal-Louis coumença en 1667. Amè miés de la fisa à Turreau. Emai mai, descourtés e blessaire, i’ourdounè de manda lou dessin d’uno poupo de veissèu « pour connoistre ce qu’il sçait faire » !


(...)

*+*+*


dimanche 12 janvier 2014

Peireto Berengier : La Bono Maire - la Bonne Mère - (1214 – 2014)

 
 
 
 
La Bono Maire 
(1214 – 2014)

Nosto Bono Maire festejo si 800 an just e just ! Un bèl anniversàri que se devian de marca, que la Vierge de la Gardo es lou simbèu de Marsiho dins lou mounde.



L’istòri

Tre lou siècle X, i’avié sus aquelo colo, uno vigìo que dounè lou noum de Gardo à l’endré. Dison meme que la vigìo ié sarié estado despièi lou tèms di Rouman. Dins tout, vigìo lou restè pèr lou menistèri de la guerro, fin qu’en 1978 !
Es en 1214, que se ié bastiguè la proumiero capello dedicado à Marìo. Lis archiéu dison que lou mèstre d’obro èro mèste Pierre que tenié l’autourisacioun de l’abadié de Sant-Vitour. Li Marsihés se prenguèron d’afecioun pèr sa capello e sa Vierge e li marin rescapa ié mountèron tóuti pèr prega e gramacia.
La capello devenguè pièi priéurat au siècle XV, uno glèiso mai impourtanto em’uno capello à Sant Gabrié ramplaçè la capello.
En 1516, just après Marignan, Francés Ié passè pèr lou proumié cop de Marsiho e mountè à la Vierge de la Gardo. S’avisè que la vilo èro pas gaire proutegido e mancavo de fort.
En 1524, Charles-Quint que se voulié apoudera de tout lou Miejour, faguè lou sèti davans Marsiho. Capitè pas de prene la vilo mai, à Francés Ié, ié dounè l’envanc de faire basti dous fort : un que devenguè lou famous Castèu d’I e l’autre sus la colo de la Gardo, en 1536. D’aquéu fort, poudèn encaro vèire li contre-fort que soustènon la baselico de vuei, lou pont levadis que sièr sèmpre d’intrado à la baselico e se lèvo cade vèspre. Sus la porto, vesèn peréu l’alabrèno de Francés Ié.
Au siècle XVI, la colo de la Gardo se devinè dounc, tout au cop vigìo, fort militàri e liò de culte e de roumavage que li marin ié mountavon si proumiés es-voto. Mai s’un fort militàri es barra au publi, pas questioun eici d’empacha li Marsihés de prega sa Bono Maire e vaqui que lou fort qu’encenchavo la glèiso fuguè lou soulet de Franço d’èstre dubert au publi !
À la Revoulucioun, fuguè barrado e devenguè uno presoun pèr li prince… Tournè durbi en 1807.
Au siècle XIX, mounsegne de Mazenod s’avisè que lou santuàri èro trop pichot pèr teni tóuti li roumiéu que ié mountavon e decidè d’auboura la grando baselico de Nosto-Damo de la gardo. La proumiero pèiro fuguè pausado lou 11 de setèmbre 1853. Es l’obro de l’architèite Enri Espérandieu (un proutestant dóu noum predestina…). Fuguè counsacrado lou 5 de jun 1864.

 
Lou mounumen

La baselico coume la couneissèn, bastido sus li rèsto dóu fort e l’anciano glèiso devengudo la  croto, es un cap d’obro de poulicroumìo à la modo bizantino coume la catedralo de la Major dóu meme architèite. La pèiro cauquiero blanco de Calissano ié fai countraste emé lou verd de la golfalina de Flourènço. Aquesto en estènt fragilo, au debut dóu siècle XXI fauguè uno grosso restauracioun. Cambièron li pèiro macado e gardèron soulamen li temouin di boulet de canoun reçaupegu à la darriero guerro.
Enri Esperandieu mouriguè avans la fin e Enri Revoil countinuè que ié devèn lou dedins espetaclous e li decouracioun.
Vuei, la siloueto de la Bono Maire, emé l’estatuo dóu clouquié, es l’identita memo de Marsiho.
Aquelo estatuo fuguè aubourado en 1869 pèr Lequesne e la Maison Christofle. Aperaqui à 150 m. en dessus de la mar, la Bono Maire sèmblo de garda la vilo. La tour passo li 33 m. e l’estatuo mesuro 9,50 m.  sus un pèd d’estau de 12,50 m. Peso quàsi 10 touno e lou pichot Jèsus, lou tour de soun pougnet fai 1,10 m. !
Lou bourdoun, ié dison Marìo-Éugenìo, peso mai de 9 touno e fai 2,50 m. d’aut. S’ausis de liuen !
 

Lou dedins
 
Autant la croto es simplo e desnudado, autant la baselico superiouro vous esbarlugo de sa poumpo di mousaïco daurado que ramenton Raveno, de l’estatuo d’argènt de la Vierge  e dóu fuble d’es-voto de touto meno.
En 1837, quand meteguèron la bello estatuo d’argènt sus l’autar, la Vierge au bouquet d’avans fuguè baiado à la chastouso de Mount-riéu que la rendeguè en 1979. Es aquesto que vesèn aro sus l’autar de la croto. Ramplaço l’estatuo d’argènt de Chanuel que segnourejo à l’intrado.
Lis es-voto, à la Revoulucioun n’en brulèron un mouloun mai n’i’a encaro un milié emai mai e cade jour se n’apound de nouvèu (dessin de mai 1968, fanioun de l’OM, etc). Aro, li lauso soun plaçado sus li terrasso que manco de plaço dedins… Tablèu e maqueto de batèu sauva dis gròssi mar, tablèu e maqueto d’avioun espargna dins un aucidènt, tablèu d’aucidènt de carreto, de veituro, de malaut dins soun lié, crosso d’endeca miracula, souveni de sóudat tourna viéu di guerro e en particulié lou bèu souveni leissa pèr lou generau de Mountsabert après la Liberacioun.
 

E vuei

Pèr Marsiho 2013, la Bono Maire gagno un museon. Li catouli ié van mai pas soulamen éli. La Vierge de la Gardo es lou cor meme de Marsiho pèr tóuti li Marsihés e li touristo que ié van pèr prega, pèr bada o pèr li dous !
Aquest an, pèr lou vuechen centenàri, un mouloun de manifestacioun, ceremounié e roumavage. 

Prougramo sus : http://www.notredamedelagarde.com.


 Peireto Berengier


*+*+*




vendredi 10 janvier 2014

R. Martano : PÈIRE PUGET À TOULOUN - 1645-1659 e 1668-1679 (2nd Part)


...


Lis atlante - 1657

Dins lou meme tèms, li conse de Touloun se troubavon un pau à l’estré dins soun oustau de vilo qu’èro ni coumode, ni prati. D’efèt, èro coumpausa d’un oustau d’un estànci vira vers lou nord (l’atualo carriero de la Republico) e d’un autre que i’èro contro e que regardavo la mar. Lou racord entre li dous inmoble qu’avien pas la memo autour estènt pas eisa, li conse decidèron en febrié 1655 de durbi un pourtau sus lou quèi. L’obro fuguè fisado à Micoulau Levray. Mai au mes de janvié de 1656, Puget semoundeguè un plan pèr lou pourtau que li conse acetèron. Exit Levray que ié faran faire en escàmbi uno font davans l’oustau de vilo. Puget es di « maistre-esculteur », e reçaupeguè coume architèite du pourtau, emé lou coulabouraire Richaut qu’èro dóu proujèt de Levray, 600 liéuro pèr acomte di 1 500 liéuro previsto pèr soun travai.
Lou countrat espausavo ço que Puget avié de faire : « […] par devant moy notayre royal de ceste ville de Tolon soubsigné, establys en leurs personnes messieurs Charles Gavot et Pierre Garnier, escuyers, consulz […] ont bailhé à prix fait à Pierre Puget, maistre esculteur habitant en la mesme ville, presant, acceptant et stipulant, prometant de faire bien et deuement, et pozer à l’hotel de ville en sa fasse du cousté de midy un portique, lequel sera tailhé et pozé tout ainsy qu’il est démonstré par le dessain que ledict Puget a fait et remis ez mains de moidit notaire, signé par lesditz srs consulz, ledit Puget et sa caution, pour y avoir recours ; - suyvant et conformemant auquel dessain ledict Puget sera tenu observer audit portique toutes les mezures et proportions soit pour l’architecture, figures et autres ornemantz que y sont représantés, et lequel portique sera fait de pierre de callissanne le la plus belle fors et excepté les ambassemantz quy seront faits de pierre de ceste ville, et les boulles de la deffinition du piedestal du balquon quy seront de pierre gasprée qu’on tire de la peiriere de la Ste Baulme […]. Et promet ledit Puget avoir fait et parachevé ledit portique ainsy qu’il l’a représanté à sondit dessain, à la charge que toute la tailhe portera tout le corps et espesseur de la muraille et mesme la riere voussur en bas, au jour et feste de saint Jean Baptiste prochain, moyennant la somme de mil cinq cens livres, laquelle somme lesd. Srs Consulz promettent faire payer audit Puget, açavoir six cens livres par tout demain, et le restant a proportion de la bezogne, à la réserve de troys cens livres quy luy seront payées lorsque ledit portique sera fait, parachevé et accepté […] »




D’aqui partiguè lou proumié grand oubrage de pèiro de Puget, e soun proumié cap-d’obro.
L’idèio dis atlante supourtant lou bescaume de l’oustau de vilo i’èro vengudo en vesènt li porto-fais que tóuti li jour desbarcavon de cerealo sus lou quèi de Touloun. Gibla souto lou fais en tiblant li muscle, la susour rajant sus si caro grimassejanto de la doulour, aquélis ome èron l’eisèmple meme de la forço e de la vigour.
Demié lis ipoutèsi que soun estado dounado sus aquéli dous moudèle, – Puget se sarié ispira de dous fourçat (mai pecaire, li fourçat duvien pas agué la forço de faire un tau pres-fa, de mai, à Touloun, i’avié pas de fourçat, mai de galerian) ; uno autro legèndo vòu que l’artisto aguèsse fa la caricaturo di dous conse que i’avien demanda lou travai e que l’aurien pas proun paga -, la mai proubablo es aquelo de dous porto-fais – ribeirié – Marc Bertrand, di Marquetas e Melchior Bauchière, escais-nouma Pinatèu.
Andriéu Bernard douno d’entre-signe biougrafi sus li dous ome1, qu’èron tóuti dous de Gavot de Souleias, dins li Bàssis-Aup. « Melchior Bauchière èro subre-nouma Pinatèu despuei lou còup que s’èro joun au pople encagna que marchavo contro lei troupo dóu comte d’Alès que matrassavon lou païs. Coumo avié ni pico, ni fourco ni fusiéu, derrabè un pinatèu e faguè un chaple em’aquel escabas de rescontre. Es à pau près tout ço que sabèn d’éu.
Marquetas, de soun noum vertadié Marc Bertrand, es neissu en 1620. Avié adounc lou meme age que Puget, trento-sèt an, quouro si rescountrèron. Pèr veni de Souleias à Touloun, passè pèr lou Muei just lou jour que mountavon la campano dins lou clouchié. Mai s’èron pres de court e si n’en mancavo d’un pan pèr pousqué la metre en plaço. Marquetas mounté tout adaut, levè lou matai de la campano, passè souto e, d’un còup d’espalo, la pourtè à la bouano autour. Leis oubrié avien plus que de la caviha. Lei Mueien n’en fuguèron espanta e lou conse, recounouissènt, decidè que chasque còup que Marquetas passarié pèr lou Muei sarié nourri pèr la Coumuno. Pamens, duvié bèn si teni à taulo !
Un autre còup, à Touloun, li demandèron de pourta un cledat que fasié dins lei dès quintau fin qu’au Revèst mai, lou travai coumpli, lei conse reguignèron pèr lou pagamen.
« Es bèn simple, faguè Marquetas, se mi pagas pas, tòrni lou cledat à Touloun », e, quatecant, reçubè lei dardeno. »
L’imposto de ferre fuguè eisecutado sus li dessin de Puget pèr Pèire Laugier, Pèire Gautier e Pèire Augier, mèstre sarraié.
Dóu tèms de la darniero guerro, lis Atlante fuguèron assousta dins l’abadié dóu Tourounet, ço qu’empachè soun demoulimen quouro li boumbo toumbèron sus lou quèi en 1944. Après sa recoustrucioun, lis Atlante tournèron encadra la porto d’un nouvèu bastimen, di Coumuno d’Ounour. Mai l’imposto trouvè pas sa plaço e es à l’ouro d’aro gardado au Musée de la Société des Amis du Vieux Toulon et de sa région, ounte se pòu tambèn vèire dous santoun de terro cuecho esculta pèr Puget.
L’obro fuguè acabado en 1657.

En 1659, la counfrarié dóu Corpus Domini ié faguè faire un retable en nouguié pèr la capello edificado en 1654 après l’agrandimen de la catedralo. Pèr mal-astre, touto la decouracioun de la capello fuguè cremado en 1681, e avèn ges de doucumen sus aquelo obro. L’an d’après, soun nebout e elèvo Cristòu Veyrier lou refaguè en estu e en mabre. Es toujour dins la capello dóu Corpus Domini de la catedralo de Touloun.











*+*+*



mercredi 8 janvier 2014

Pau Amargier : Aigo-morto e Sant Louis

 
 
 
 
Aigo-morto e Sant Louis


Lou tratat de Melun, signa lou 11 d’avoust 1229, avié baia à la courouno de Franço uno part 0di costo mediterragno entre lou Grau e la Camargo. Lou rèi Louis lou IXen qu’avié idèio d’uno crousado, decidè alor, en 1244 (nascu lou 25 d’abriéu 1214, èro dins si trento an), la creacioun d’un port au liò dich à l’ouro d’aro : Aigo-morto que sarié pèr li Francés uno sourtido sus la Mediterragno e que lou restarié long-tèms.
Li realisacioun d’uno obro d’architeituro militàri sus un carrat de 500 m de cosutat demandèron quatre an de travai achini.

Lou rèi e touto sa famiho quitèron Paris lou 12 de jun 1248 pèr arriba sus li bàrri d’Aigo-morto au mitan dóu mes d’avoust. Lou depart de la floto èro previst pèr lou 23 dóu meme mes, mai lou manco de vènt lou rebutè au 25 d’avoust (dato qu’en 1270 sara tambèn la dato de la mort Louis IX).
Fau remarca que lou precàri dis ameinajamen dóu nouvèu port permeteguè pas en tóuti de s’embarca aqui. Vai ansin que lou fraire dóu rèi, Anfos de Peitiéu e sa seguido, parié coume Joinville, s’embarquèron à Marsiho pèr Chipre.
En tournant d’aquesto proumiero crousado, lou rèi decidè de veni touca terro à Ièro, bord qu’avié proun envejo de ié rescountra lou grand jouaquimique Ugue de Digno (de Barjòu). Sian en 1254 : lou rescontre se faguè e lou rèi ié fauguè encaissa li prepaus dóu francescan.
 
Lou courtège reiau s’endraiè pièi vers z-Ais. De la capitalo prouvençalo, lou rèi e sa seguido, emé Joinville que n’es lou temouin mountèron à la Santo-Baumo pèr ié venera la memòri de la Madaleno.
Fuguè pièi lou retour vers Aigo-morto, e après uno courto passado, la troupo remountè vers la capitalo pèr lou camin de Sant-Gile, Nimes, Alès, lou Pue, Brioudo fin qu’à Paris que ié faguè soun intrado lou 7 de setèmbre 1254.
En 1269, lou rèi Louis s’alestiguè tournamai à prene la mar e à parti vers Cartage en quitant Aigo-morto pèr lou segound cop. Aquesto espedicioun èro riscado e n’en revenguè pas. Avant de quita lou port, es d’Aigo-morto que signè, lou 25 de jun 1270, li dos letro adreissado à l’abat de Sant-Danis e à Simoun de Nesle pèr ié fisa la regènci dóu reiaume dóu tèms que ié sarié pas.
 
Soun transitus (sa mort) devié capita lou 25 d’avoust davans Turin.
 
A l’óucasioun dis óussèqui soulenno, à Sant-Danis, à la primo de 1271, un castelan d’Aigo-morto faguè lou courre pèr assista i ceremòni. Au retour, sousprés pèr uno mountado soudo de la Sono, manquè de se nega e deguè soun sauvamen qu’à-n-uno envoucacioun adreissado au sant rèi defunta. Testimòni que fuguè reculi coume miracle au proucès de canounisacioun, en 1297, quand fuguè prouclama pèr lou papo la santeta d’aquéu que rèsto lou foundatour d’Aigo-morto.

 
Pau Amargier
Sòci dóu Felibrige


*+*+*



lundi 6 janvier 2014

R. Martano : PÈIRE PUGET À TOULOUN - 1645-1659 e 1668-1679 (1st Part)



PÈIRE PUGET À TOULOUN

1645-1659 e 1668-1679

*+*

« Si tu veux me parler d’un Provençal, parle-moi de Puget. En voilà un qui sent l’ail, et Marseille, et Toulon, même à Versailles, sous le soleil de cuivre de Louis XIV. Il y a du mistral dans Puget, c’est lui qui agite le marbre. »1


Lou noum d’aquéu que fasié tremoula lou mabre es, pèr lei Toulounen, liga à-n-uno plaço au cor de la vièio vilo, e is Atlante - souvènt apela improupramen Cariatido2 - que suporton lou bescaume de l’annèisse de l’oustau de vilo (que ié dison tambèn coumuno d’ounour), sus lou carrat dóu port.
Un brèu de biougrafìo – avans de vèire l’artisto à Touloun - pèr ramenta que Pèire Puget es nascu à Marsiho, lou 16 d’óutobre 1620, au numerò 22 de la carriero dóu Puits-du-Denier, dins lou vièi e poupulàri quartié dóu Panié. Soun paire, Simoun Puget, tiravo d’uno famiho de païsan, e fasié lou massoun. Emé sa fremo Margarido Cauvin, abalissien quatre drole (cinq fiho èron morto avans la neissènço de Pèire), quouro un marrit jour de 1622, lou malur venguè  pica à la porto de l’oustalado : Simoun se tuè en toumbant d’un enart. Es lou mai jouine di fraire de Simoun, Jan, que s’óucupara de si nebout. L’einat dis enfant Puget, Jan, nascu en 1611, fara lou massoun coume soun paire, dóu tèms que Gaspard, nascu en 1615, taiara la pèiro e que Pèire travaiara lou bos. Lou cago-nis Cesar qu’avié qu’un mes quand soun paire mouriguè, ié subre-viéura pas  mai de sièis annado.
Lou Panié èro un vièi quartié di carriero sourno, estrecho, sènso ges d’ourizoun, e lou drouloun, tre que poudié, de courre dins lou relarg dis Acoulo d’ounte vesié la mar. Lou port de Marsiho èro clafi de galèro vengudo de Touscano, e d’aquéu ribeirés Pèire assistara un jour à-n-un defila de veissèu e de galèro que si poupo ufanousamen escultado e adournado ié faran lingueto. Sa voucacioun neissira aqui…
Quouro Pèire aguè si quatorge an, l’ouncle Jan lou meteguè en aprendissage à Marsiho, encò dóu mèstre Jan Roman, menusié e escultour sus bos, que travaiavo tèms en tèms pèr l’arsena di galèro. Es aqui qu’aprendra li rudimen dóu mestié. Mai au bout de quatre an, pousquè plus rèn aprendre de soun mèstre, e se decidè, à la fin de 1638, de lou quita e d’ana à Flourènço pèr coumpleta sa fourmacioun d’escultour sus bos. Pèr cop d’astre, fuguè remarca pèr lou mèstre escultour dóu grand du de Flourènço Ferdinand II de Medicis, que l’engagè pèr travaia dins lis ataié de la marino touscano, la proumiero de la Mediterragno, e que n’avié vist si galèro ufanousamen escultado dins lou port de Marsiho.
En 1639, calourentamen recoumanda pèr soun patroun flourentin auprès d’un escultour sus bos ami de Pietro Berrettini, miés couneigu souto lou noum de Pietro da Cortona, Puget partiguè à Roumo pèr se presenta davans lou celèbre architèite e pintre que travaiavo au plafoun dóu Grand Salon dóu palais Barberini. D’abord mesfisènt, lou mèstre lou prenguè dins sa chourmo d’oubrié après agué vist ço qu’èro capable de faire. En 1640, Puget lou seguiguè à Flourènço mounte fasié la decouracioun interiouro dóu palais Pitti. Es d’aquélis annado italiano que daton si proumiéris esperiènci de pinturo,  guida pèr lou Flourentin.
À la fin de 1643, o à la debuto de 1644, Puget rintrè à Marsiho, que sa maire malautejavo, e mau-grat li proutestacioun dóu mèstre que ié prepausè meme de ié marida sa fiho !

Proumié sejour à Touloun –  1645-1659
À Marsiho, tout englouria de ço qu’avié vist à Flourènço e à Roumo, lou jouine artisto fuguè forço remarca. Talamen tant que d’óuficié di veissèu dóu rèi fuguèron sedu pèr soun travai. Tourna à Touloun, diguèron tout lou bèn que pensavon de Puget à l’amirau de la floto, lou du de Maillé-Brézé que, tout-d’uno, counvouquè lou jouine ome. L’amirau fuguè entousiasma pèr lis esquisso e li croucadis que Puget avié fa pèr de galèro touscano, e ié demandè de travaia pèr l’ataié d’esculturo sus bos de Micoulau Levray à l’arsena de Touloun. En 1645, Micoulau Levray decourè lou navire lou Magnifique d’après li dessin de Puget. En 1646, après la mort de l’amirau de Maillé-Brézé, lou navire fuguè rebatisa la Reine en l’ounour d’Ano d’Autricho, devengudo regènto dóu reiaume en 1643.
Puget quitè pièi l’arsena pèr entre-prendre un viage en Itàli em’ un religious, lou fraire Jóusè, manda pèr la rèino-maire en visto de dessina li mounumen e lis estatuo antico. La mort brutalo dóu paire dins lis aigo dóu Tibre ramenè Puget à Touloun, e aquéu reprenguè soun travai à l’arsena. Se maridè en juliet 1647 emé Paulo Boulet. Un fiéu, Francés, neissira d’aquelo unioun lou 17 de desèmbre 1651 à Touloun.
Malurousamen, la Foundo qu’espetè en 1648, ralentira lis ativeta de l’arsena, e i’aura pas gaire de travai pèr lis oubrié. S’estènt acampa quauco reputacioun, Puget pintara alor pèr viéure, en esperant mies, de pichot tablèu pèr lis amatour, d’esculturo de terro cuecho, e se counsacrara pièi à la pinturo religiouso pèr la chabi i counfrarié, i couvènt, is amatour toulounen e marsihés…
Es ansin qu’au mes de setèmbre de 1649, escultè un sant Lazàri pèr la font epounimo, e « la figuro d’un saint Louys, pierre de callisaine, avec la couronne, le sceptre à la main, avec tous les ornements royeaux bien et deubement travaillés »3 pèr èstre plaçado au dessus de la conco de la font de la Pescarié. Aquelo font èro uno coumando de la Vilo de Touloun à M. Levray e à G. Puget. Mai aquéu d’aqui èro pas un abile escultour, e demandè à soun fraire Pèire de faire lou travai à sa plaço. Li font Sant-Lazàri e de la Pescarié an vuei despareigu.
En 1649, ié fan coumando pèr la glèiso parrouquialo Sant-Jan de La Valeto d’un tablèu pèr lou retable de la capello de la counfrarié de Sant-Jóusè, la Mort de Saint Joseph, pagado 80 liéuro. Sara vist, descara, en 1871, pèr Óutave Teissier. Es vuei introuvable.4
Á la debuto de 1650, lou reitour de la counfrarié Notre Seigneur Jesus Christ de l’Esglise cathedralle dudit Tollon paguè 236 liéuro 10 sòu au maistre paintre de ceste ville de Tollon pèr un travai d’iscripcioun, la daururo dóu cadre d’un tablèu e quàuqui retoco sus lou retable de la capello de la counfrarié, sènso óublida quàuqui fournituro. Es un moudèste travai que semblavo lou de decouracioun di veissèu de l’arsena.
En 1651, Puget pintè pèr li capouchin de Touloun l’Apparition de la Vierge au bienheureux Félix de Cantalice, e Saint Félix étendu sur une bière (despareigu). L’Apparition de la Vierge fuguè traspourta dins la catedralo dóu tèms de la Revoulucioun, e classa mounumen istouri lou 17 de mars de 1908.5 Es acrouca vuei à la paret de la capello Santo-Ano. Toujour dins la memo annado, pintè pèr li douminican uno Annonciation, counservado enjusqu’à vuei dins la capello de la Vierge de la catedralo, mai talamen degaiado en 1815 (sourço de la catedralo de Touloun) o 1830 (pèr d’àutri sourço) pèr lou pincèu de Simonet, que se vèi plus aro lou gàubi de Puget.



L'Apparition de la Vierge au bienheureux Félix de Cantalice


En 1654, lou priour de La Valeto ié coumandè, pèr la soumo de 200 liéuro, quatre pinturo pèr metre dins lou retable dóu mèstre-autar de la glèiso Sant-Jan. […]  messire Jean de Gaultier, prieur et seigneur temporel et spirituel du lieu de La Valette, estant à présent en ceste ville de Tollon, de son gré a bailhé a marché au sieur Pierre Puget du dict Tollon, présent, stipulant, de lui faire bien et deubment, sans défault, ni manquement, un pourtraict et tableau pour le maistre autel de l’église parrochiale du dit Valette, de la hauteur de douze pans et de huit et demi de large, représentant un saint Jean, au bas du tableau, aussi grand que nature, avec sa marque, quy est un aigle, accompagné d’un beau païzage aprochant à l’histoire du subjet, et, au hault du tableau y sera représenté une vierge dans une gloire, accompagnée sellon quy sera descript à l’histoire, lorsqu’iceluy saint Jean estoit à l’isle de Palme escrivant l’apocallipse. Encores y sera fait deux tableaux séparés, pour loger dans les niches des collonnes, de la haulteur et largeur du plat-fond des dites niches, représentant l’un saint Joseph et l’autre saint Anthoine, avec leurs marques, et sera fait autre tableau au hault du dit maistre-autel, représentant Dieu le Père et au plat-fond qui est dans le couronnement.6
Quouro Óutavo Teissier, courrespoundènt de l’Estrucioun publico pèr lis obro istourico, e archivisto à Touloun troubè en 1871, encò d’un noutàri toulounen, lou countrat passa entre lou priour de La Valeto e Pèire Puget, se despachè d’ana vèire se l’obro dóu pintre èro toujour pendoulado sus li paret de la glèiso. Ai ! las,  ges d’obro de Puget, à despart lou Sant Jan escrivènt l’Apoucalùssi, que semblavo courrespoundre pau o proun à la descripcioun dounado dins lou countrat signa en 1654. Courrespoundre pau o proun, pèr-ço-que l’aiglo dóu tablèu óuriginau èro estado ramplaçado pèr uno oulasso qu’à soun quiéu brulavo un fiò d’infèr, e pèr-ço-que « les draperies et les fins détails des carnations (ont) disparu pour faire place à des plis en corde et à des chairs en baudruche. […] Ce tableau peut donc être considéré par induction bien corroborée, comme étant véritablement celui que Puget a dû faire, mais cependant à jamais perdu sous les repeints émaillés par le temps. »7 Uno proumiero restauracioun en 1723 pèr lou pintre Volaire e uno segoundo en 1738 pèr Dubosc en seguido de degoutiero avien leissa lou tablèu coume à l’óurigino, mai uno tresenco en 1815 pèr Simonet – qu’avié tambèn eiserça soun coupable « talènt » sus l’Annonciation – lou trasfourmara coumpletamen, fasènt dóu Sant Jan escrivènt l’Apoucalùssi à Patmos un Sant Jan à la Porto latino, après agué escafa l’aiglo dóu pres-fa pèr pinta à sa plaço l’oulo dóu suplice. La dato d’aquelo « restauracioun » douno belèu l’esplico d’aquelo desgradacioun, que l’aiglo, emblèmo sedicious ramentant Napouleoun Ié, fuguè enebido après sa casudo, e la representacioun de l’aiglo fuguè sacrificado sus l’autar de la poulitico. Lou tablèu es toujour en plaço dins la glèiso, mai bèn evidentamen l’estile de Puget a despareigu. Dins la listo dis obro de Pèire Puget, Marìo-Crestino Gloton8 classo lou tablèu dins lis obro « documentées mais défigurées ».
Mai mounte an passa Sant Jóusè, Sant Antòni e Diéu lou Paire ? Diéu soulet lou saup !
En 1656, Puget pintè un autre tablèu pèr La Valeto « à l’honneur et louange de Saint Armentayre ». Teissier l’a pas vist en 1871.
De que soun devengu aquéli tablèu ? Lis istourian soun pas d’acord sus lis esplicacioun poussiblo. An-ti tóuti crema dóu tèms de la Revoulucioun ? Pamens d’àutri tablèu que soun pas de Puget, éli tambèn d’ispiracioun religiouso, soun toujour acrouca i paret de la glèiso quouro Teissier la vesito.
Resten à La Valeto ounte se pauso lou proublèmo de l’imposto en bos esculta de la porto d’intrado de la glèiso. D’ùni, tau Pèire Bel, istourian de la Valeto, an vougu ié vèire lou travai de Puget, que represènto Sant Jan escrivènt l’Apoucalùssi dins l’isclo de Patmos. Li detai d’aquelo esculturo s’endevènon emé ço qu’èro esta demanda à Puget pèr lou priour Gautier pèr pinta lou tablèu de Sant Jan9. Laurèns Germain dis, éu, que l’imposto sarié l’obro, pèr lou dessin, d’un elèvo de Puget, Glàudi Dubreuil10 e de Louis Imbert pèr l’eisecucioun.
À parti d’aqui, Puget laisso la pinturo pèr se counsacra à l’esculturo e à l’architeituro.
*+*+*

samedi 4 janvier 2014

Peireto Berengier : L’academician e lou generau - « L’académicien et le général, Lettres présentées et annotées par Bernard Ardura »


 
L’academician e lou generau


Sabèn tóuti coume Marcèu Pagnol es liga à-n-Anfos Daudet e dounc à nosto abadié ferigoulenco emé lou filme dóu curat de Cucugnan. Ço que sabèn mens o qu’avèn belèu óublida es que lou filme fuguè tourna à l’abadié memo e pèr acò Marcèu Pagnol avié degu rescountra lou paire abat de l’epoco.
 
Aquéu paire abat que tant marquè li fidèu de Sant-Miquèu de Ferigoulet, entre 1946 e 1962, èro mounsegne Nourbert Calmels (1908-1985), óuriginàri dóu Rouergue e fidèu à si racino que devié pièi parti pèr Roumo coume abat generau de l’ordre de Premontré avans que lou noumèsson cardinau. Lou rescontre capitè tout d’uno e uno bello amista coumencè.
Vuei, lou paire Bernat Ardura, de la memo abadié mai au Vatican despièi 26 an e que presido lou Comité pontifical des sciences historiques, nous fai un bèu presènt en publicant la courrespoundènci de Marcèu Pagnol e de mounsegne Calmels. Èro bèn plaça pèr retrouba aquesto courrespoundènci recatado pèr la maje part dins lis archiéu dóu Vatican. La publiquè en 2011, à l’óucasioun dóu 25en anniversàri de la mort de Marcèu Pagnol.
 
L’oubrage se duerb pèr uno presentacioun saberudo, claro e requisto di dous persounage. Tant Marcèu Pagnol, l’academician, coume Nourbert Calmels, lou generau, ié soun vivènt, afouga e vertadié.
 
Aquesto courrespoundènci d’uno sieissanteno de letro enflamado s’esperlongo de 1954 à 1974 emé la mort de Marcèu Pagnol. En legissènt aquéli letro sian esmougu de vèire coume un laï afourti e un ome de Glèiso se podon liga e presa. Ié vesèn meme uno evoulucioun dins l’èime de Marcèu Pagnol e subre-tout sian pivela pèr l’umour di dous ome, umour tout en finesso. Li letro de mounsegne Calmels sènton la ferigoulo de soun abadié que regretavo tant e que cade oubrage de soun ami n’i’en baiavo un pau mai la noustalgìo… I’emplegavo voulountié li mot de nosto lengo, li mot dóu Rouergue.
 
Un oubrage de 165 pajo que me ramentè coume cade an, pèr li fèsto de la jouinesso, emé mi gènt se retroubavian dins la Mountagneto e coume mounsegne Calmels aculissié cadun coume se fuguèsse unen. Se coumpren bèn qu’emé Marcèu Pagnol li liame se siguèsson nousa tant lèu e tant sarra.
 
Un libre que vau tant pèr la courrespoundènci que pèr la presentacioun di dous ome pèr lou paire Bernat Ardura, noste nouvèu sòci dóu Felibrige.
 

Peireto Berengier

« L’académicien et le général, Lettres présentées et annotées par Bernard Ardura » edicioun Desclée de Brouwer.

jeudi 2 janvier 2014

N.dal Falco : poesia





Vorrei la maestria del sogno,
sognato in fondo a un lungo, 
previdente sonno.

Così lungo che appena basti
l’esatta metà dell’esistenza.

Per svegliarmi come Epimenide Festio:
senza maestri, in serena sapienza.