Il est vrai que la poèsie & la prose sont les 2 styles majeurs de nos auteurs, mais le théâtre est non négligeable. Le vivier montpelliérain fut l'un des plus productifs mais il ne faut pas oublier Toulon Marseille...
A nouveau F. Dezeuze est protagoniste de cette production. En cela, il se place dans la continuité de son œuvre qui se voulait du peuple pour le peuple, dans la langue du peuple... Quelles belles valeurs...
Le théâtre a ce don d'être à mi chemin entre l'écrit et l'oral. La base écrite n'est rien sans la déclamation, la récitation de l'œuvre, & là, l'alchimie de la langue entre en action. La lengo nostro n'est que métaphore d'un monde en perpétuelle évolution... Les vibrations spéciales qu'elle émet, l'utilisation des mots, la couleur du teint de la voix font cette lumière de la tradition d'un peuple... Molière en son temps à Pézénas & en français se moquait de ses contemporains, F. Dezeuze en fait de même avec cette petite bourgeoisie provinciale, bouffonne & suffisante.... & parfois parisianiste.
LOU CARNAVAL DAS NOUVÈLS RICHES
PERSOUNAGES:
Moussu POUDRETA, nouvel riche, prétendent à Mlla FABADOLET.
Moussu FABADOLET, nouvel riche, prétendent à Mlla POUDRETA.
BERTOUMIÉU, Secretàri de M. FABADOLET, galant de Mlla POUDRETA.
PASCALOU, Secretàri de M. POUDRETA, galani de Mlla FABADOLET.
Madama POUDRETA.
Madama FABADOLET.
Madoumaisella POUDRETA, Estudianta.
Madoumaisella FABADOLET, Estudianta.
CRISTOLET, Sarjant de Vila.
LOU PROUFESSOU DE FRANÇÉS.-
UN SOULDAT.
UNA DOUMESTICOTA.
DE SABOUNAIRAS.
DE MASQUETAS.
UN VlÈL..
LOU VETERINARI.
ATE 1
Burèu das nouvèis riches. Fossa à mobles, trop de daururas. Tàblèus de l'escola cubista.
SCÈNA 1
PASCALOU e BERTOUMIÉU, Abilhats à la moda dau jour mes emé de manchas en lustrina negra sarradas as couìdes ; registres e papafards jout lou bras.
BERTOUMIÉU à PASCALOU (en bons amics que se galejoun). — Escouta ma darnièira pouesïa:
O trésor de moun cor, O ma charmanta bruna,
Siès pus poulida que la luna !
PASCALOU. — Quante saucissot !
BERTOUMIÉU.
— O trésor de moun cor, deliciousa Isabella,
Siès pus poulida qu'una estella !
PASCALOU. — Quante abestit! S'appella Isabella ?... m'aviès pas dich aquel noum.
BERTOUMIÉU. — Ai mes Isabella per la rima ; escouta :
— O bel anjou dau cièl, o rèina de bèutat
Dau pur ardent amour sièi mitat rabinat.
PASCALOU. — Quanta andoulha ! Se creses de te faire escoutà per las dactilos en ie cantent la luna ou las estellas!... Fai couma ièu, paga-ie de ribanets, de pastissous, de souliès fins e de goustats au champagna.
BERTOUMIÉU (galejaire). — N'ai pas d'argent de resta, per croumpà tout aco, e s'aviei l'argent, n'aurièi belèu pas lou toupet. Sièi vergousnous ; n'ai pas l'usage dau mounde.
—Me fai res de dire mila coumpliments à la luna, mès dire dos paraulas à la bruna, aco m'emouciouna e m'estrementis.
PASCALOU. — l'as parlât?
BERTOUMIÉU. — Pas encara, mès a finit per me remarcà. La vau veire chaca jour, quand sourtis de l'Escola de Medicina...
PASCALOU. — Ah ! es estudianta?...
BERTOUMIÉU. — Oi ! chaca jour vole l'abourdà, mes lou cor me fai flica-flaca dins l'estoumac... ause pas... ai pas lou topi...
PASCALOU. — T'en planigues pas ! S'avièi pas agut tant de tòpi, n'aurièi pas manjat l'eritage de moun paire qu'aviè fach una fourtuneta de 50.000 frs. Dins lous froumages. Lous manjère dins dous
ans.
BERTOUMIÉU. — As manjat, dins dous ans cinquanta mila francs de froumages ?
PASCALOU. — Quante sot miou ! Ai manjat l'eritage, pas lous froumages.
Pioi manjère l'eritage de moun ouncle qu'aviè ramassât 30.000 frs. dins lou lach de sauma. lous fretère dins sièis meses.
BERTOUMIÉU (en riguent).,— As begut, dins sièis meses, 30.000 frs. de lach de sauma?
PASCALOU. (en riguent). — Se jamai lous cigàrrous demandoun un Rèi, te prepausarai... Pioi manjère 40.000 frs., l'eritage (l'un de mous grands que lous aviè gagnats en fabriquent de counserbas de counfitura d'aubricot emé de saccarrina e de congourlas sabadas.
BERTOUMIÉU. — As embalat 40.000 frs. de cougourlas ! Quanté estoumac !
PASCALOU. — E tus, quante andoulha!... Tout aco m'a menât à èstre
secretàri de Moussu Poudreta, marquis de la Pufina, mercanti crespinat e nouvel riche pudent.
BERTOUMIÉU. — E iéu, secretàri de Moussu Fabadolet, baroun de las Auberginas, mercanti crespinat e nouvel riche puilissinant.
PASCALOU. — Moussu Poudreta qu'es pus sot que Rauba-Saumas...
BERTOUMIÉU. — Moussu Fabadolet, idem au cresson.
PASCALOU. — Moussu Poudreta qu'es pus ourgulhous qu'Artaban...
BERTOUMIÉU. — Moussu Fabadolet idem au cresson.
PASCALOU. — Moussu Poudreta qu'es pus insoulent qu'un page de court...
BERTOUMIÉU.. — Moussu Fabadolet, idem au cresson.
PASCALOU. — Moussu Poudreta qu'es pus voulur qu'una agassa...
BERTOUMIÉU. — Moussu Fabadolet, idem au cresson.
PASCALOU. — Moussu Poudreta qu'es pus rascla-patas que Rabina-Sardas...
BERTOUMIÉU. — Moussu Fabadolet, idem au cresson.
PASCALOU. — Bertoumiéu !
BERTOUMIÉU.— Pascalou!... dequé i'a?
PASCALOU. —Ta que resques pas de te troumpà emé toun idem au cresson. Quanta rèssa !
BERTOUMIÉU.— E couma vos que digue?
PASCALOU. — pis couma voudras, mes pas toujour parié.
BERTOUMIÉU.— Couma vos que fague ? Se dises que toun patroun es 1111 paire de familha pas gaire escaufat. iéu pode pas dire que lou miéune siègue boulhent. Moussu Poudreta s'enterèssa pas mai à sa filha qu'à sas prumièiras groullas.
PASCALOU. — Moussu Fabadolet s'enterèssa pas mai à la sièuna qu'à sous prumiès sabatous.
BERTOUMIÉU. — Aquelas doumaisellas fan ço quo voloun. Podoun vira las cambas en l'er.
PASCALOU. — Urousament, sount pus seriousas que sous papàs.
BERTOUMIÉU. — Sount estudiantas.
PASCALOU. — Saique per asard, la charmanta bruna per quau fas tas pouesïas de caluc, que lai sautà toun cor couma un cabrit sérié pas Madoumaisella Fabadolet ?
BERTOUMIÉU. — E tus, sérié pas à la filha de moun patroun à la blounda Madoumaisella Poudreta que vos oufri l'ounou de succéda as froumages, au lach de sauma e à la counfitura de
cougourla ?
PASCALOU. — Eh ! Eh ! de fés que i'a?
BERTOUMIÉU. — Ah ! Ah ! S'es vist pus fort qu'aco !
PASCALOU. — Sérié una drolla d'avantura que de secretàris devenguèssen lous gendres. Aurièn per bèus paires de poulits Porichinèllas ! Quau sap dequé serièn las bellas-maires ?
BERTOUMIÉU. — Las bellas-maires serièn ço que sount : de brabas gabachas de l'Abeirou, qu'au demourat amountdaut, Len tranquillas, en creseguent que sas pichotas van courdurà e que sous ornes trabalhoun dins de fabricas ou de chantiès.
PASCALOU. — Terré ! siès be ben rensegnat.
BERTOUMIÉU. — Ai prés. mas enfourmaciouns.
PASCALOU. — Tenès !
BERTOUMIÉU. — Ai pistat nostes descerbelats de patrouns. Escrihoun de messorgas à sas fennas. Quant à sas filhas chacun counoui la sièuna, mes counoui pas la filha de l'autre, e se noun m'engane, lous vese partits per un escamandre bachòcou. per un emboul concassa. Crese de m'èstre apercegut que Moussu Poudreta acoutis Madoumaisella Fabadolet, que Moussu Fabadolet cerca à faire sa cour à Madoumaisella Poudreta sans saupre que chacuna d'aquelas doumaisellas es la pichota de soun coulèga !
PASCALOU. — S'es couma aco, nous anan capità rivals de nostes patrouns.
BERTOUMIÉU. — N'ai bon pòu.
PASCALOU. — Ah ! la foutra m'empougna ! Coumençoun de nous ressà la guèta aqueles nouvèls riches !, N'i'a pas prou qu'an sajut se tira d'èstre souldats quand tout lou mounde i'èra ; qu'an fach fourtuna en metent jout sous pèses touta counsciença e tout escrupulle...
BERTOUMIÉU. — Qu'an gagnât de milhouns que lou diable soul sap sus quantes fumiès avièn poussât...
PASCALOU. — Ie eau encara las bellas filhas à maridà ! Aquela es trop forta !
BERTOUMIÉU. — Oh ! las tènoun pas encara, au mens las nostras.
PASCALOU. — Sièi preste à ie las disputà à bèus cops d'arpieus'e à grands cops de bec.
BERTOUMIÉU. — T'enquiètes pas. Un pau de malicia n'en fai souvent mai qu'una grossa batèsta. Parlen pas pus. Vejaici nostes porrichinèls.
...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire