dimanche 16 mai 2010

Almanac Patoues : Deux nouvelles en patois ariégeois - 1930

.

La langue de l'Ariège me semble assez hermétique, vous la livre comme, comme je l'ai trouvée !


Collection Personnelle



0+0+0+0+0+0+0



Et bi de Purgatori



En un bourdaou de Païs de Saout, prochi de Quillan, y abi0 un brabe paysant, Loupi de Paloumèro, qu'èro pla estimach per toutis es siébis besis.

En deforo de tout, pourtabo un souèn parliculiè per un faoutinet, a io pourtado de fusil de sa maïsou, qu'attirabo soun attensiou e que li permttio, arn fi deras bregnous, de rempli dios ou tres futailles d'aquetch bi petit que petillo en bersan le à taoulo.

Qu'èro un trabailladou è un balent.

Soun mes gra plase, en courent dech hiber, qu'èro de plasa caoucus traquenars péra faginou e gat martre. Quant y abio yo battudo a Sangliè que s'ourganisabo, se preparabo su' cop. Èro toustem le prumè a prene sa carabinou en bandoulièro,
marchabo en lesto déra troupo e, lé moument bengut, se caoucarré remudabo dins un gaffouil dé bouchés ou dé rouminguèros, la prumèro ballo qu'èro toustem Loupi que la plasabo a boun endret.


X


Aqueros annados de bounhur e de tranquillitach nou poudion pas s'eternisa. Aoutan de felicitach y abio, aouta granou fuc 'ra catastrofo.

Catinous, la brabo e fidèlo coumpagnou, qu'abio partajat sas penous e sous plases, li fuc rabido en yo semanou.
Fort urousoment li dichabo dus drolcs Julou e Poulet, qu'èron granets e saïjes e que coumensabun d'accoumpagna le papa quant se randio a trabail.
Tout aco suffisio pas per distrè e tranquillisa le paoure orne. A parti de dio dera mourt de sa fenou debenguec triste, soumbre, se plagno de douions é surtout de io migrènou
countinuelio. Qu'èro l'aïnat Julou, que li abio de dise :

— Pay, mous cal ana a faoutin, per bese se les rasins soun pas malaoutis !...
Loupi prenio soun cor de peiro, seguissio soun filh. Se figurabo que Catinous n'ero pas la mes urouso dins l'aoutre moun e que beleou se noubabo encaro per lountens en purgatori. L'ideo li prenguec d'ana trouba moussu l' curé e — se besounh èro'—de coumandali caouquios messos.
Le dimenje mayti arribo al presbitari abans la granou messo e le ritou, en besen las bounous dispousicious de Loupi, li diguec sul cop :

— Bengueras après la messo e minjaras un paouc de soupo ambe jou !...

Le bisitur demandabo pas millou, se rcendec a l'ouro fîxado. Nou bous parli pas de menuch, nou y manquabo pas re.
Quan furen a dessert, le curé fec pouna per Janetoun yo bouteille pleo de tataragnous e tout en li bersan un boun beire, li dix :

— Aqueste que le deras amous de Purgatori !...
— Eh be, respoun Loupi, s'en beben d'aqueste dela oun e ma regrettado Catinous, n'e cap era penou de tira Ion, moussu curé. Nou n'aben cap de la bou a caso !



UN FARSUR

.

Aucun commentaire: