mercredi 12 mai 2010

Peireto Berengier : Pinòquio

.




Pinòquio

« Pinòquio » en prouvençau que nous mancavo, vaqui que despièi dous an lou trau es tapa. Lou jouine Pèire Imbert a fa grando !

E vo, nous mancavo. Sabian rèn de Pinòquio se se fisavian di filme e dóu dessin anima. L’esperit èro pas trop respeta e l’obro de Collodi, un pau descarado. Mai vaqui qu’un varés, Pèire Imbert, lou souto-sendi de la Mantenènço de Prouvènço, vuei majourau dóu Felibrige, se diguè de nous lou rèndre dins tout soun bon.

Lou pichot Pèire, soun proumié libre fuguè lou « Pinòquio ». Despièi, a grandi mai jamai se n’en desseparè. Pinòquio èro devengu « soun » Pinòquio e poudié pas miés faire que de lou pourgi au mounde de soun endré, dins lou parla de soun endré.

Soun endré ? Frèju ! Un liò astra que fuguè lou païs dóu rèire capoulié Pau Roux que ié counsacrè sa tèsi de dóutourat. Es justamen en se foundant sus aquelo tèsi que pousquè endrudi sa reviraduro d’un fuble de mot à mand de desparèisse pèr ço que lou mounde lis emplegon plus, fauto de n’agué besoun, fauto de li counèisse o pèr ço que li ramplaçon pèr li mot dóu parla roudanen mai espandi en literaturo. Dounc, uno drudesso e uno varieta que riscavian de la perdre. Pèire Imbert, qu’éu counèis soun dialèite à ravi, èro bèn plaça pèr lou tourna à l’ounour dóu mounde. Un leissique en fin d’oubrage esplico li mot li mai tipi, li mens eisa. Acò fai d’aquel oubrage un óutis di meiour pèr lis ensignaire que, se seguisson li reglamen óuficiau, devon ensigna “la lengo parlado dins l’endré”… Aro, plus ges d’escuso…

A l’ouro d’aro, nosto literaturo s’escriéu subre-tout en prouvençau roudanen e despièi “La vièio qu’èro mouarto” de Jan-Pèire Tennevin, avian gaire agu que segne Degioanni pèr escriéure un parla maritime. I’a quàuqui mes, Pèire Testa avié publica si tres voulume de milo pajo (“Fino e Cesar”) en marsihés. Un evenimen, uno perfourmanço, mai qu’empurè forço critico sus la causido di mot e lou manco de serious dins li courreicioun. Es dóumage mai rèsto pamens un mounumen impourtant e de valour de nosto literaturo de vuei que sèmblo de vougué retrouba tout soun ample e touto sa varieta. La Mantenènço de Prouvènço a dounc agu rasoun d’aceta d’èstre l’editour e se n’en poudèn que regaudi.

Aquéu “Pinòquio” à nosto modo, se capito un tresor d’eicepcioun pèr la causido dóu dialèite e pèr sa qualita lenguistico. Poudèn que gramacia soun autour. L’istòri, vous la diren pas. Vous leissan la souspresso de descurbi lou vertadié Pinòquio e si relacioun emé Mèstre Grafien e Jepeto. Pèire Imbert prenguè la peno de parti dóu tèste italian emai se siguèsse ajuda de la reviraduro franceso. L’asatacioun au parla e au païs prouvençau n’en venié que mai naturalo. Li colo de nosto coustiero s’entrason talamen bèn au païs de Pinòquio!

La pichoto marioto, torno dounc prene vido dins un vièsti nòu e coupa de mesuro pèr elo. Un parla simple, couladis coume lou vesèn plus gaire, un parla naturau, literàri e ourau tout au cop. D’efèt, parlon e parlon de longo e li dialogue soun mai que mai noumbrous.

Adounc, sènso vougué emplega lou grand mot de cap d’obro, vous dirai que degun se dèu espargna lou legi d’aquéu libre. Uno lengo claro, couladisso, que cadun coumpren eisa. Un plasé requist, un plasé rare que se n’en devèn pas priva. Esperan que sus lis alo de Jepeto lou grihoun, pourtara dins touto la Prouvènço e dins tóuti li païs d’O lou bon aire de Frèju e la poulido istòri de Pinòquio.

Peireto Berengier


A coumanda à : Pèire Imbert, Les Aiguières, Bat. P, rue de la Tourrache, 83600 Fréjus (18 € e 5€ pèr la posto). Li chèque dèvon èstre establi au noum de « Félibrige Provence » qu’es l’editour.



.

Aucun commentaire: