lundi 12 octobre 2015

Berluc - Pérusis : A LA FIERO DIS IBOURGUES








A
LA FIERO 
DIS IBOURGUES 





M'agrado qu'es pas de crèire d'estudia de proche noste brave poupulàri miejournau. Vaqui pèr-de-que, sènso èstre porto-balo, nimai pourcatié, barrule de-longo, desempièi bèu cinquanto an, emai mai, tóuti li fiero de l'encountrado, de Bagnòus fin qu'à Barrèimo, e de Savournoun en jusqu'à Rians. Jamai, de ma vido vidanto, ai manca de m'atrouba, lou 16 d'óutobre, à la fiero dóu massacre d'à-z-Aup; e se, pèr cop d'asard, vous devinavias, lou 9 de desèmbre qu'anan prendre, à la fiero frejo de Sant-Savournin d'At, sarias mai qu'assegura de me ié vèire, encò de l'oste Reboulin. 
Mai ounte, dins ma jouinesso, sariéu ana de pèd-cauquet, quand aurié plóugu de pèiro móuniero, es lou 18 de setèmbre, à-n-aquelo famouso fiero d'Autoun, que, de trento lègo, li gènt ié courrien coume l'avé à la sau. Fau dire que, de fiero ansin, n'i 'avié segur pas dos. Aqui, moun ome, lou bestiàri, liogo de se vèndre, se dounavo: poudias, à gràtis, vous aprouvesi d'un biòu, o bèn d'un lot de vint mòti gras; meme que vous baiavon, en dessubre dóu marcat, uno poulido femeto bèn aliscado, dóumaci erias à la fiero maridarello. Dins un grand restouble, souto lou vilage, vesias lou troupelun d'aquéli gènti gavoto, caduno d'assetoun sus soun biòu (qu'èro sa doto), e tenènt sus sa faudo un servietoun bèn plega, ounte èron rejoun sis abit e si daururo. E, de tout caire, ausias li bràvi paire de famiho que cridavon: 

Que la vòu, 
La fiho emé lou biòu? 

Li jouvènt s'aprouchavon, sourrisien i chato e chaspavon li bèsti. De fes que i'a, tambèn ié plasié la fiheto, mai lou biòu èro un pau maigre. D'àutri vòuto, à l'encountràri, lou bestiàri èro courous e lusènt, mai la nòvio l’èro, pecaire! pas proun. Mai que d'uno, pamens, s'entournavo em'un pretendu, e, lou dimergue venènt, li jitavon de la cadiero predicarello. 
Aro, d'aquelo galanto fiero, s'en parlo plus: li patriarcho an fa de camin, e tambèn li vièis us bibli. Nous rèsto plus, dins lis Aup, pèr testimòni de l'ancian tèms, que la fiero di varlet, en Ounglo, ounte li serviciau, varlet, pastre, pourchiero, que se volon louga, soun tant bèn arrengueira sus dos tiero que vous creirias au marcat levantés dis esclau. Mai s'estavanis peréu, d'un an à l'autre, aquelo modo d'àutri fes, e, se pèr cas la voulias vèire, farias bèn de vous despacha! vès-eici la loucoumotivo que siblara lèu à quàuqui kiloumètre d'Ounglo: d'eici quatre an, la fiero di varlet sara plus qu'un record.



II 


Es egau, de fiero, coume de roumavage, sèmpre n'i'aura souto la capo dóu soulèu de Prouvènço. Li fiero! se pòu-ti imagina quicon de mai vivènt e de plus curious? Uno bono lègo avans que d'arriba, vesès routo, camin e draio clafi d'un fourniguié de mounde, li vièi brandoulant sus sis ase, la jouinesso pleno d'arrougantiso dins si jardiniero, li chin d'à pèd, vanegant. Pièi, quand arribas à l'intrado dóu païs, un bàrri espetaclous vous arrèsto: pèr centenau, de carretoun, de boguey, de toumbarèu, de vièii veituro sèns noum, s'encadenon long de la burliero, lou quiéu pèr lou sòu, li bras en l'èr. An destala, sènso li desarnesca, miolo e bardot. Li vaqui estaca pèr uno courrejo au pège dis amourié vesin; arregardas coume soun agarri pèr lou mouissun, e sa pauro co que de countùni vai e vèn, de drecho à senèco, e de senèco à drecho, ni mai ni mens que lou balancié d'un reloge. Li plus riche an un sa de civado e de bren pendoula à soun mourre; li paure, pecaire! esperlongon soun còu d'uno cano e sa lengo d'un pan, pèr eibrouta, d'eici, d’eila, quàuqui fueio d'amourié, tóuti cuberto de la pòusso grisasso dóu camin. 
Mai avanças, coulègo, se pamens poudès, e quand aurés travessa tout aquel emboui, vous veicito au plen mitan de la fierasso. D'acampado pariero, meme à Paris, s'en vèi pas ges: ome, avé, femo, poucelun, enfant, dindo, tout acò 's esquicha coume l'anchoio souto lou courchoun de pan; tout acò parlo, s'esmòu, crido, ris, renègo, se disputo, se toco la man, se bat. Lou crida di marchand, lou quiela di gourrin, lou troumpetage dóu varlet de vilo, li capitau que bèlon, la voues gravo di gendarmo, li chin que japon à ròti, n’i’en a de que leva l'ausido à-n-uno campano. 
Se voulès un moumen vous pausa tranquile, veici l'auberjo. Encambas la servicialo que plumo si pijoun sus lou pas de la porto, e intras. Es aqui, moun bèl ami de Diéu! que li gènt, li sieto, li goubelet e li cat, fan un chamatan d'infèr. Ausirias pas lou pet d'un canoun! Sourtirés d'aqui sourd coume un toupin, e empega sèns avé begu. 
Eh bèn! voulès, aro, que vous digue ço que i'a au founs de tant de paraulo e de cridadisso, ço que i'a dins l'amistanço d'aquéli dous que tuerton tant freirousamen lou vèire, e dins la ràbi d’aquéli dous autre que se penchinon? Se i'atrobo la lucho vièio coume lou mounde, la bataio eterno de la ruso e de la bestiso, di finot e di gournau. Mai arremarcarés, se vous plais, que li dos causo, gusarié e nescige, caminon, lou plus souvènt, souto lou meme capèu. 
E tenès, veici ço qu'ai vist, iéu que vous parle, passa-ièr, à la fiero dis Ibourgues. 
Un braguetian èro quiha, au mitan de la plaço, sus un banc de pèire. Uno camiso bluro, ùni parèu de braio qu'avien bessai esta blanco en 48, e, sus l’embourigo, uno taiolo roujo. Se pòu dire que soun abihage èro simple e de bon goust. 
Soun fournimen pareissié nimai gaire coumplica: dos biasso mita-pleno èron pausado à si pèd. E nous-àutri nous demandavian ço qu'aquéu paure crestian pourrié sourti de bèu de si marrìdi biasso. 
— N'i'en a forço, faguè, que pèr amusa lou mounde, ié fau un tiatre em' uno grand barraco; que, pèr carreja si besougno, i'es necit d'avé de dous e de quatre chivau, e de veituro esfraiouso coume la Meisoun-Carrado. Iéu, me fau pas tant d'embarras: aquéli dos sìmpli biasso countènon touto ma fourtuno, o belèu la vostro, Messiés, dóumaci, emé lou jo nouvèu que vous vène semoundre, poudès doubla, dins uno pichouno minuto, tout l'argènt qu'avès dins voste boussoun. 
Acò disènt, noste ome se clinè, e prenguè uno de si dos saqueto. Entenderian cascaia de nose. 
— S'agis, reprenguè, de devina ço qu'ai eici dedins. Metès sus lou banc tout l'argènt que voudrés: de sòu, de péço blanco, jusquo de louvidor, se n'en avès. Quau devinara ço que countèn ma biasso, ié doublarai sa misso. Aquéli que se troumparien, soun argènt, coume de juste, restera miéu.  
E s'entendié que mai lou varai di nose; e meme vous dirai que, de nòstis iue, n'en vesian baneja quàuquis-uno, estènt que li gàrri, parèis, avien trauca la telo en mai que d'un endré. 
Tóuti diguerian: aquéu pauras es un veritable nèsci. E li bràvi gènt apoundèron: sarié pecat mourtau d'abusa de sa viedasarié. Mai li bràvi gènt, es pas que noun lou sachés, soun gaire espés, au respèt dis autre. Ah! n'i 'en manquè pas que boutèron de sòu sus lou banc dóu pauvre diable! memamen ié veguère sèt o vue roudello d'argènt. Quand degun faguè plus mino de missa: 
— Eh bèn! diguè lou bragueto, aro s'agis de devina. Veguen se lou pople dis Ibourgues saran sourcié. Quau de vautre me dira ço que i'a dins aquest saquetoun? 
Cinquanto avoues cridèron: — de nose! 



III 


Aguessias vist lou pan de nas dóu marrit ome, vous aurié fa peno. Restè, se pòu dire, candi. E li gusas qu'avien gagna tant pau leialamen, s'avançavon tóuti pèr reclama lou double de soun enjò. Lou paure braguetiaire èro mita-mort; veguère uno lagremo resquiha sus sa gauto e toumba sus sa camiso bluro.
Pamens, mandè la man à la pòchi; n'en sourtiguè uno bourso proun vestido de crasso, faguè lou comte de ço que revenié en cadun di missaire, e li paguè tóuti tant qu'èron, fin qu'uno centimo. 
— N'en siéu pèr mi sièis franc trege sòu, disié. Acò 's grèu pèr un paire de famiho! Jamai de ma vido auriéu cresegu que lou mounde fouguèsson tant fin! Mai es egau: es pas di que siegue malurous jusqu'au bout. Ai moun autro biasso, que sauprés pas tant eisadamen, m'es avis, ço que i'a dintre. 



IV 


Fau vous dire que, despièi un gros moumen, aquelo segoundo biasso dansavo e sautavo en l'èr touto souleto. Se coumprenié que i’avié uno bèsti dedins. Mai quinto? tant se poudié capita un lapin coume quauco galino. Tout-à-n-un cop, dóu tèms que lou mèstre èro óucupa de coumta l'argènt que restavo dins sa bourso, quau vous a pas di qu'un enfant qu'èro proche dóu banc, se mete à chaspa la biasso d'escoundoun, e parèis que tiro à la bèsti un pessu de la maladicioun! Aquelo, subran, se bouto... à miaula, e de quinto forço! Tóuti l'auserian sus la plaço, franc dóu bragueto, qu'afeciouna à soun obro, acabavo de coumta si dardèno. A la fin, pamens, prenguè la biasso, que dansavo que mai, e faguè: 
— Sias de trop bràvi gènt, Messiés, pèr pas me douna moun revenge. Aqueste cop, doublarai pas vosto soumo, la triplarai, se me disès lou countengut de moun sa. Quau aura mes un sòu, n'en aura tres; aquéu qu'aura jouga cinq franc, n'i'en baiarai quinge. 





Ah! te n'en plóuguè, mis ami, de sòu, e de pèço de touto meno! jusqu'un qu'anè querre à soun oustau un napouleoun d'or pèr lou pausa sus lou banc de pèiro! Fin finalo, coumtère bèn proche de cinquanto escut i pèd de l'ome di biasso. 
Eu, alor, de crida: 
— Atencioun, li devinaire! Veguen, cambarado, qu'es que cascaio eici dedins? es-ti mai de nose? 
E tóuti de respondre: 
— Es un cat! 
Subr'ouro, l'ome se clino vers lou banc, rabaio la mounedo, sènso óublida lou napouleoun, la mete dins si braio, e, saludant la soucieta, ié dis en sourrisènt: 
— Pèr aquesto fes, Messiés, vous sias engana: s'atrovo qu'es uno cato! 
Quand lou mounde espanta sounjèron de ié courre à l'après, èro deja liuen, emé si nose e sa cato, e segui de soun drole, qu'es éu, l'avès coumprés, qu'avié tira un tant bèu pessu à la cato pèr la faire miaula. 
E dóu tèms que m'entournave à l'oustau, n'entendère un que marmoutiavo: 
— Tau crèi guiha Guihot que Guihot lou guiho! 



Aucun commentaire: