LOU BOURRISQUOU PRESTA
Anecdoto Histouriquo
UN faribustier, et se n'en vis tant,
Gens senso pies que vous saoutoun davant,
Quand doou dina sentoun escumar l'oulo,
S'ero casa prochi de Fabregoulo.
Li fasié lou bourgeois, aqui vivié de paou.
Que foou tant dins lou jour per remplir lou fanaou?
Puis parlavo souven deis amis de la villo,
N'avié per v'estounar, leis countavo per millo.
Enfin avié sachu eme soun parla fin
Si faïre ben vale de touti seis vesin.
Un jour que voou venir per affaïre à Marsilho,
S'en va troubar Tounin, lou frèro de Cassio.
Li dich: — Tounin, bouenjour, deman tiras de faï...?
Se n'en tiravias pas, mi prestarias vouestr'aï.
A la villo aï besoun d'anar per uno affaïre;
Lou soir sieou maï eici. Vias que restaraï gaïre.
La besti risque ren, sabi leis gouverna,
Et de meis propreis mans sera descooussana.
Tounin li dich subran: Coumptas sur ma mounturo,
Pouedi ren refusar à moussu Laventuro.
Marbrou camino ben; vous fara pas langui,
Aï vi fouesso chivaous que l'oourien pas segui.
Deman lou tendraï lest. Partirez à quent'houro?
— Avant souleou leva: foou que l'arriben d'houro.
A la pouncho doou jour, coumo es dit, sigue fa:
La besti, lou moussu, s'eroun encamina.
Un pareou d'houro après sur lou Cous fasien harto,
Avien pres lougeamen dedins la Croux-de-Marto.
Li passeroun tres jours, et nero per raisoun,
Car lou faribustier n'avié ren oou boussoun.
Sachen plus coumo faïre
Per si tirar d'affaïre,
Viro, sarquo et puis d'un air gaï,
Per ma fe! si decido à faire vendre l'aï.
Soueno Cesar, es lou varlet d'estable.
Cadet, li dich d'un air affable,
Vies lou bourrisquou qu'es aqui,
Voueli m'en despetrar, vaï t'en mi lou chabi.
Et sur lou coou sa quoue li garnissoun de pailho,
Puis sur lou Cous, qu mesuro sa tailho,
Qu regardo seis dents eme soun puou.
L'un lou voulié plus bas, l'aoutre plus haou qu'un muou,
Lou jarret es troou gros, la cambo pas proun fino;
Enfin cadun fasié la mino.
Et César quia dessus Marbrou
Fasié de vaï, de ven, de l'un à l'aoutre bout.
Tounin, qu'aven leissa dedins soun hermitagi,
Inquiet d'un taou retard, entrepren lou vouyagi.
Arribo dins Marsilho et passo sur lou Cous,
Quan César et Marbrou galoupavoun touis doux.
D'abord, l'aï lou frappè, regardo, lou reluquo,
Oh! Marbrou! series-tu? Cresi quaï la barluguo.
A boulega la quoue, per ma fe, voui qu'es eou.
Maï que bouenan tant fach et mounte vas, moun beou,
Ti vieou tout suzaren...; que fas d'aquelo besti,
Cadet, parle m'en paou? — Per cent franc vous la presti
Et puis, ve, per treis louis, uno fes ben coumpta,
Cooussano eme bridoun, poudez tout emporta.
Coumo, mi lou vendries? — Se lou vendrieou, pecaïre!
Sieou pa'eici per dansar, li sieou per m'en desfaïre.
— Maï qus que ti va dich, aquel aï l'an voula;
La besti es moun ben et voou ti denounça.
— Ieou, ques que mi cantas? venez finqu'à l'estable,
Parlarez oou moussu, mi parei respetable.
— Entandooumen eici m'epamri doou bridoun,
Puis veiren s'es toun mestre ou s'es ieou qu'aï raisoun...
Mi l'an tout desavia, n'oourieou perdu la pisto.
L'oourias recouneissu? ô quento mino tristo!
Et sembles un esclaou; vene, mon paouro enfant,
T'an manqua de respect, et l'affront es sanglant;
Foou que n'agui raisoun, n'en tiraraï vengenço,
Mi faraï escouta: de moutifs sieou pas senso.
Vene, li voou parlar, et veiras se jamaï
S'y faguet tant de bru per la vento d'un aï.
Vaï, li diraï moun mot, et moussu Laventuro,
Quand nous veïra toueis doux fara pietro figuro.
Qu soou ce que dira?... S'en tirara se poou;
Per ieou ti quitti plus, partiren su lou coou.
Et tu, Cadet, anen, ensigno-mi l'estable,
Que viguen lou moussu que dies tant respetable.
Lavie pa' un long camin, en viran lou cantoun,
Si trouboun nas à nas eme nouestre gascoun,
Qu'esperavo en pitran, quia dessus la pouarto;
Lou retour doou garçoun et la soumo que pouarto;
Maï quand vigué veni Marbrou eme Tounin,
Si cresié pantailhar, pensa'en paou que morbin!
Maï fague ben soun jue: vers la coublo s'avanço,
Et de tant lun que poou tiro sa reveranço.
— Ben lou bouenjour, Tounin, siguez lou ben vengu.
Béleou vous languissias, vo nous cresias perdu!
Mi trouvas en retard, m'an laïssa dins l'espero,
Pourtant nous oourias vis avant d'aquesto sero
Erian les per parti.... Dejunas eme ieou.
— Es ben questien d'aco! s'avias moun sacrabieou,
— Mangeares un mouceou? ren qu'uno cousteletto
Em un tayoun de buou, vo ben uno brouchetto.
— Asse! qu badarie? — Lou vin es excelent,
Resquio tout soulet senso touquar la den.
— Leissas, sieou enfeta de vouestre poulitesso,
Per pedassar lou traou troubares ges de pesso.
Diguas-mi de que dret fasias vendre mon aï.
Foou qu'agues de toupet. — Voulez rire. — Pas maï.
Moun perus es troou gros, aï pres uno estubado
Que mi suffoquo enca. — Es uno talounado?
— Que mi dias ieou vaï vis, de pailho doux longs troues
Dins la règlo amarras li pendiens sus l'aproue,
Ero pas per mangear, lou traou de la mistranço
L'avez-ti jamaï vis oou beou bout de la panço?
Et perqué sur lou Cous tant de vaï et de ven
Eme la pailho ou cuou, es ben per quouquaren?
Lou varlet qu'es aqui va m'a ben sachu dire,
Lou vendias per treis louis, n'ero pas ren per rire.
Puis bretounegeo pas, de matin l'avez di:
Vaï mi vendre aquel aï, sarquo de lou chabi.
— N'es pas vraï! n a menti! a marido memoiro!
L'aï dich de lou chabi? l'aï dich de lou fa boiro!!!
— Suffis, n'en sabi proun, vene, Marbrou, anan;
S'unco ti presti maï, leis pins f
*+*+*
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire