.
LOU LOUT E L'ANHEL
Un chour un paure anhèl s'escartet de sa maire,
Oh, sans zo voulé fa !
Decha lou paure armou, pecaire,
Coumençabo de gremecha,
Car dempèi lou mati cercavo
E lou chour cèrtos s'en anavo,
Paure efont ! Ound' ana coucha !
N'ausabo pas bouta un pé dabont lous autres,
Soul dins d'un bosc : Coumo el aurias achut pòu vautres,
Chès ! Que batio soun pichou cor !
Tout d'un cot vèi un lout que dor,
Aquel lout èro un lout que venio d'un uflache
Abio lou ventre plo garnit ;
Mès d'un anhelou d'aquel ache
Un lout es touchour aganit ;
« Qué fas tu apr'aicis ?! » Li diguet en coulèro.
Helas, moussu, cerqui ma mèro.
N'es pas vertat. Es per me revelha
Que fas en semblant de ploura.
Qué vol dire acò, à toun ache
De counesse to pauc l'usache.
N'èi pas voulgut vous derencha »,
diguet l'anhel, m'en vau n'ana.
Nou, nou ! So-fet lou lout, aprocho
E tiro loi mos de la pocho,
Qu'es acò davont iou de touchour tremoula ?
Semblo qu'on volgo vous mancha ?
Agacho-me, per Sant Chan me panèrou
Un brave talhou de crabit
Que gardabi per un amit ;
M'òu dit qu'acò's tu, te vechèrou !
Iou, moussu lou lout, noun-pas cèrtos,
N'èri pas nascut per cubèrtos. (= per lei semenados)
Estai siaud, lou t'òu vist mancha.
Moussu, me poudès plo 'scusa...
Tè ! la counscienço te reprocho !
Ès tu que panes mous rascals ?
Iou moussu ? Foulhas-me la pocho !
Pardi ! Lous as manchat aval !
Coussi voudrias que lous trucessi ?
N'èi pas de dents.
Te disi qu'ès pas qu'un empudent ;
Meritorios que t'aprenguèssi
A t'escarta de toun troupel. »
Qué tramblabo lou paure anhel !
E l'in cal pas fa tort, pecaire.
Voulguet be prou s'escusa.
La pòu l'empachet de parla.
Anen ! So-fet lou lout, vési que vales gaire
Decha n'ès qu'un vau-rien,
Se venios grand sarios qualque Mandrin,
Ou qualque Nhato !
Te voli courricha ! » Tolèu d'un cop de pato
Lou toumbet mort !
Lou lendemô sa maire lou plourabo.
Voulé abé rasou am d'un plus fort
Acò's coumo se l'on cantabo.
LOU LOUT E L'ANHEL
Un chour un paure anhèl s'escartet de sa maire,
Oh, sans zo voulé fa !
Decha lou paure armou, pecaire,
Coumençabo de gremecha,
Car dempèi lou mati cercavo
E lou chour cèrtos s'en anavo,
Paure efont ! Ound' ana coucha !
N'ausabo pas bouta un pé dabont lous autres,
Soul dins d'un bosc : Coumo el aurias achut pòu vautres,
Chès ! Que batio soun pichou cor !
Tout d'un cot vèi un lout que dor,
Aquel lout èro un lout que venio d'un uflache
Abio lou ventre plo garnit ;
Mès d'un anhelou d'aquel ache
Un lout es touchour aganit ;
« Qué fas tu apr'aicis ?! » Li diguet en coulèro.
Helas, moussu, cerqui ma mèro.
N'es pas vertat. Es per me revelha
Que fas en semblant de ploura.
Qué vol dire acò, à toun ache
De counesse to pauc l'usache.
N'èi pas voulgut vous derencha »,
diguet l'anhel, m'en vau n'ana.
Nou, nou ! So-fet lou lout, aprocho
E tiro loi mos de la pocho,
Qu'es acò davont iou de touchour tremoula ?
Semblo qu'on volgo vous mancha ?
Agacho-me, per Sant Chan me panèrou
Un brave talhou de crabit
Que gardabi per un amit ;
M'òu dit qu'acò's tu, te vechèrou !
Iou, moussu lou lout, noun-pas cèrtos,
N'èri pas nascut per cubèrtos. (= per lei semenados)
Estai siaud, lou t'òu vist mancha.
Moussu, me poudès plo 'scusa...
Tè ! la counscienço te reprocho !
Ès tu que panes mous rascals ?
Iou moussu ? Foulhas-me la pocho !
Pardi ! Lous as manchat aval !
Coussi voudrias que lous trucessi ?
N'èi pas de dents.
Te disi qu'ès pas qu'un empudent ;
Meritorios que t'aprenguèssi
A t'escarta de toun troupel. »
Qué tramblabo lou paure anhel !
E l'in cal pas fa tort, pecaire.
Voulguet be prou s'escusa.
La pòu l'empachet de parla.
Anen ! So-fet lou lout, vési que vales gaire
Decha n'ès qu'un vau-rien,
Se venios grand sarios qualque Mandrin,
Ou qualque Nhato !
Te voli courricha ! » Tolèu d'un cop de pato
Lou toumbet mort !
Lou lendemô sa maire lou plourabo.
Voulé abé rasou am d'un plus fort
Acò's coumo se l'on cantabo.
Léon Armand
(escrit vers 1840, publicat en 1888)
(escrit vers 1840, publicat en 1888)
Notos :
Remarcat que l'autour dis « la maire » din lou tèste e que l'anhèl dis « ma mèro » quand parlo.
Mous rascals : li rascals sou la partido utilo de la noutz
.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire