mardi 24 juillet 2012

Michello Craponne : Li magnan

.




Li magnan



Ah, li magnan ! De l'abalimen de mi grand, me n'en resto qu'un souveni brusènt: lou tarabast de centeno e de milié de meisselo mordènt d'uno soulo vouès dins li fueio d'amourié.

Quete galavardige pèr transfourma en tant pau de tèms aquèli belli fueio vernissado , tant grando qu'uno man, en esqueleto de nervuro!
En anant cerca bèn liuen dins ma memòri, li souveni, li sensacioun óublidado revenon à la surfàci, coume d'erso redoulant dins li prefoundour de la mar e rejitant sus lou ribeirés, augo e couquiho.
Li magnan ! Tenien tout lou secound estànci d'un oustalas que ié disien « la curo », e qu'èro l'estremita d'uno bastisso inmènse s'aubourant coum'un bàrri sus lou pendis de la colo, entre cèu e terro, après agué serpateja long-tèms demié li champ de cerealo maigre e li lavandin. D'en bas, erias pivela pèr l'austerita de la bastisso que durbié au nord-ouèst pèr uno fenestro à mountant, subre mountado d'uno autro fenestro simplo, i paramen de pèire. Se i 'entravo pèr un pountin de pèiro moussudo e desjountado ounte li coucoureleto e erbo daurado avien atrouba uno terro acuiénto, acoumpagnado d'eici, d'eila de quàuqui mato d'espargoulo.
Arriva sus lou pountin, passa l'encastre en pèiro de taio, à man drecho, uno porto en bos, espesso, que sa clau tenié pas dins uno pocho. Dins aquest grand membre bèn alena secavon cambajoun e saucissot pendoula souto un plafoun à la franceso, e à l'autre bout, li reservo de gran, entre de separacioun en gip e bos, gausi pèr de deseno e de deseno d'annado de carga e descarga de sa lourdas . En fàci d'aquelo intrado, un escalié proun delabra; d'un trau , dins la cantounado amave d'espincha lou chivau dins soun estable, just en souto.

Arriva davans la porto de la magnanarié, falié faire silènci e intra de garapachoun: li magnan que semblon gaiard soun au verai d'èstre cherescle qu'un courrènt d'èr o uno fueio umido pòu faire mouri.
Insoucitouso de ço que precedavo l'espelido di grano, trouvave miraculous de li veire, un jour, vermenoun menudet foro de si coco, au moumen meme ounte li jouve fueio d'amourié souto la caresso dóu soulèu fendien elo tambèn soun courset estret pèr desplega au grand jour soun verd delicat. Me figurave que l'alen printanié avera fin qu'èli, erò vengu ié dire plan: « Anen, es lou moumen de veni pèr coumpli voste cicle ».
E aqui coumençavo l'obre di magnanarello; li proumié jour, la culido se fasié dins lou foudau de la grand; chausissian li pus poulidi fueio, tant delicado que nòsti magnan; pièi lis un e lis àutri creissien.
Un bèu jour, hoi souspresso ! Li magnan eron tóuti paufica dóu meme biais, e un cop acabado sa preguiero, se boutavon mai à manja em'uno voio recoupado. Aqui, lis afama leissavon rèn; erò à pleno banasto de vege blound que falié culi la fueio, quihado sus d'escaleto, e sènso relàmbi. Pièi, de segur après un nouvèu signau, s'arrestavon mai de mastega..

La grand m'avié mena em'elo coupa de branco de ginesto qu'alougavo sus lis estagiero en me disènt: « es lou moument , van de segur coumença de mounta « ; coume uno proucessioun, li magnan s'encaminavon devers li branco, ounte, entre li ramo, s'anavon embarra dins si pichot nis de sedo.
Ço que me ramente perèu, es de la moulounado de pichoti peto negro, seco coume de grano, qu'aquèli bestiouno poudien proudure; la grand li fasié toumba dis estagiero em'uno escoubeto de ginesto, e petejavon sus li mavoun coum'uno raisso.
Eici, li magnan s'abarissien pas pèr la sedo, mai pulèu pèr la « grano », valènt-à-dire sis iòu, qu'anavon prouvesi d'autris abalimen. Li coucoun viéuja de sis oste eron pamens perèu vendu pèr la sedo. Ansin, ai agu la chanço de veire quàuquis un d'aquèlis estrangi parpaioun que noun podon voula pèr ana , souto li rai carenchous dóu soulèu, descurbi lou mounde acoulouri di flour e s'enebria de sa melico.
De deseno d'annado mai tard, aquelo bastisso siguènt à vendre, l'ai croumpado pèr n'en faire moun oustau; e à chasque cop que n'en franquissiéu lou lindau, chaurihave, e me semblavo d'ausi, encaro, eilamoundaut, lou tarabastous crussimèn d'aquèli meisselo abramado.



Michello Craponne
Février 2011





.

Aucun commentaire: