dimanche 4 mars 2012

Vedène (Vaucluse) : Lou journalet dóu Pont de Garanço

.



Lou journalet dóu Pont de Garanço


Nèu de fébrié
Remplis lou granié.

N°1 - Fébrié 2011



Creacioun dóu Pont de Garanço


Un jour de l’an milo nòu cènt quatre vint cinq, veguère arriba encò iéu, Martino.
-Oh ! Martino, dequé t’arribo ? Es bèn rare de te vèire.
-Vo ! me respoundeguè ; vous vène dire qu’avèn idèio de crea uno assouciacioun de lengo prouvençalo ; alor, coume sias à la retirado, avèn pensa à vous. Avès lou tèms aro !
-Vo ! acò es verai e pièi sias de Vedeno.
-Vo ! e tu tambèn.
-Oh ! sabe mounte n’en vos veni.
-Bon…siéu d’acòrdi.
Martino aguè un pichot riset en disènt : « Sabiéu bèn que sarié emé nàutri. » E me gramaciè. Quàuqui jour mai tard, la proumiero acampado fuguè pèr douna un noum à n’aquelo assouciacioun e tambèn pèr fourma lou burèu : Fuguè lèu fa.
-Avèn pensa, diguè alor Martino, sus l’idèio de moun fraire, que ié diren « Lou Pont de Garanço ».
Es ansin que nosto assouciacioun es nascudo e que perduro dempièi mai de vint siés an.

Longo-mai à n’elo e à si sòci
La seguido vendra belèu lou cop que vèn



Oudeto

Erian en agoust de 1944
.


*+*+*+*


Lis alia avien reüssi soun desbarcamen en Nourmandio e èro aro lou tour de lou de Prouvènço. Li Vedenen èron à l’escouto di nouvello. Lis alia anavon de segur passa dins lou vilage e sarié ansin uno joio inmenso de recoubra e festeja la liberta.
Mai veguèron arriba un bataioun d’Aleman que remountavo Rose pèr fugi lis alia. Avié recegu l’ordre de ralenti l’avançado de si troupo en cavant de valat.
Perèu, quouro arribè dins lou vilage, soun capoulié dounè l’ordre au conse d’acampa sus lou relarg tóuti li ome valide sénso óublida de se muni chascun d’uno palo.
Fuguè un esmòu grandaras dins tóuti lis oustau : En represaio, anavon-ti pas èstre tua e manda dins si cros qu’avien cava?
L’infourmacioun venguè dusqu’au quartié dóu Chivau Blanc qu’èro i counfino dóu vilage e que ié demouravon mi gènt.
Lis ome dóu vilage èron adeja noumbrous sus la plaço quouro veguèron arriba moun Grand. Fuguè aculi pèr lis un, pèr de picamen de man e pèr lis autri, pèr de reproche bord que la situacioun èro critico. Fau dire que moun galejaire de Grand avié estaca au bout d’uno longo cano uno paleto dóu carboun pèr lou pèile e que l’aubouravo bèn aut sus soun espalo.
Aquesto istòri la tene d’un ami de moun Grand e auriéu talamen l’ausi dire pèr èu !


Michèu



*+*+*+*



Ma passioun pèr li planto

Dóu mai liuen que me souvene, ai toujour agu uno passioun pèr li planto. Quouro ère pichouneto, coume tóuti li de moun age, anave culi un fube de flour sóuvage qu’adusiéu à ma maire. En ivèr, de viòuleto, à la primo, li printaniero, li pensado, li margarideto. Pièi venien li flour meissounenco qu’anave culi à brassado : roubisso, gaugalin, niello barbudo, margarido, blavet.
Aviéu perèu aprés à culi lis ensalado sóuvajo : lachuguetto, mourre-pourcin, sauto-voulame, pimpinello, creissounetto, barbabou…e me coungoustave tant de li culi que de li manja ; amave senti sa bono oulour d’erbo fresco, un pau amaro. Acò se culissié subre-tout l’ivèr o à la debuto dóu printèms.
Couneissiéu perèu un fube d’àutris erbo, e me demandave se li couneissiéu d’istint, o se le lis aviéu apreso ; èron subre-tout de bònis erbo que tóuti emplegavon en aquelo epoco. Me mandavon culi li flour de sambuquié pèr lava lis iue, l’espargoulo pèr neteja li carrafo, la dindouliero pèr sougna li berrugo, de maulo blanco o de grèu de róumi pèr quouro avian mau de gorjo. Un jour ma maire me mandè culi d’agrimeno pèr sougna uno plago que moun paire avié au bras e que se voulié pas gari. Lou creirès-ti ? Me siéu pas enganado, aviéu remarca ounte n’en avié e i’aduguère la bono planto !
E finalamen, acò m’a jamai passa, bèn au countràri ! Ounte qu’anave, culissiéu de tros de planto, de grano, pèr li faire crèisse dins moun jardin.
Aro, ço que m’agrado lou mai, es de li recounèisse, lis óusserva à la lùpi, e aqui ai l’impressioun d’intra dins un mounde meravihous, acoulouri, lou mounde de l’infinidamen pichot.
Lou mai, es de counèisse si noum poupulàri que nous assabenton sus lis usage que se n’en soun fa dins la soucieta e vous pode afourti que soun noum prouvençau vous parlo de si liame emé l’ome.

Uno istòri vertadiero


Quouro siéu vengudo demoura emé mi gènt au camin Capoduro, i’avié pas mai de tres bastido dins lou quartié. Erian soulamen dos chatouno.
La proumiero bastido èro la de Moussu Vidié Maurise e de sa femo Margarido ; èron de bràvi gènt e d’artiste : èu fasié d’esculturo sus lou bos e elo pintavo de tras que poulit tablèu.
Quouro èro la Sant Janenco, falié acampa pèr faire lou fiò, de branco cargado de si fueio : Ansin quouro èro aluca, lou sautavian mant d’un cop , pèr pourta bonur un cop pèr li gènt e un cop pèr li bèsti.
Iéu, quouro m’entournave de l’escolo, me falié passa vèire la Margarido ; me dounavo alor de quintounino en me disènt : « Acò te vai fourtifica ». La quintounino douno bono mino coume afourtissié la reclamo.
À la vihado, anavian amé ma maire escouta lis istòri encò la Margarido ; uno vesino, que demouravo un pau mai liuen, venié à la niue toumbado, bouta soun auriho contro la sourtido dóu tuièu de la pilo e escoutavo ansin ço que se disié. Quouro Margarido s’en avisavo, vuejavo alor dins la pilo un vèire d’aigo que bagnavo tout dre l’auriho de la curiouso que lèu s’esbignavo nèco coume un panié trauca.


Jano-Mario


*+*+*+*


Neissènço barioutado

Margot dóu Chivau Blanc èro prenso. Un matin diguè à soun ome qu’anavo èstre de segur l’ouro. Coume faire ? Avien ges de veituro. La sajo-femo, Jousefino Coupard, demouravo à coustat dóu pichot pont qu’es bèn à dous kiloumètre de soun oustau.

Falié faire lèu : Margot venié de perdre sis aigo. Soun ome, sènso esitacioun, la boutè dins la remorco e l’atalè à la biciéucleto di rodo envelado e la carrejè coume pousquè en travessant tout lou vilage à la grando souspreso di vedenen.
Erian en 1942. Quouro arribèron i quatre camin, Leónci Ourson qu’èro esta designa pèr surviha li desplaçamen di gènt dins lou vilage, se boutè en travès de la routo en bretounejant : « Pou, pou, pou,….., pouliço ! » Faguè pamèns pas de zele quouro veguè Margot qu’avié si proumiero ramado. Glaudo-Mario veguè lou jour sènso dificulta : Fau dire que sa maire èro estado bèn boulegado bord que li carriero dóu vilage èron pas quitranado coume à l’ouro d’aro. Encò la sajo-femo, i’aguè tambèn en aquel jour la neissènço de Jan-Glaudo que sa maire fasié que de dire à Margot :

« Que ta pichoto es poulido ! Que moun drole es laid ! »

Vuei, Margot manjo dins si cènt dous an e la saludan amistadousamen.

Michèu


.

Aucun commentaire: