mercredi 6 juillet 2011

Ive Gourgaud : Un nouvel écrivain de Lunel : Didier Mauras

.




Un nouvel écrivain de Lunel

Didier Mauras

Rendons hommage à MARSYAS 2 et au réseau amical qu’il a su tisser : c’est ici même que j’ai pu rencontrer le Lunellois Didier Mauras, amoureux comme nous tous de sa langue authentique, et qui la pratique à l’écrit d’une façon à la fois précise et simple, dans l’esprit mistralien qui est notre bien commun. Didier Mauras m’a fait l’honneur de me confier un récit qui paraîtra dans l’Armagna Cevenòu pour 2012, en novembre ; mais il m’a aussi envoyé des textes de la littérature populaire de Lunel qu’avec son accord je donne ici avec les commentaires de leur inventeur (j’emploie ici ce mot au sens numismatique du terme : celui qui a trouvé un trésor en est l’inventeur, le découvreur)
Ive Gourgaud, juiet de 2012

NB : à Lunel on prononce clairement (a) les finales atones qu’en Provence ou en Cévennes on prononce d’habitude (o) : ces finales seront ici notées avec le signe (å), qu’on distinguera du (a) « normal » : le (å) en fin de mot est toujours atone (prononcé faiblement) alors que le (a) est, lui, toujours tonique et donc prononcé plus fortement.






Quauques teste de Lunèl e de soun rodoul

Vaqui una cansoun que moun grand cantava, e l’ai jamai ausida en-lio mai :


CABIDOULA POULIDA


(refrain)
Cabidoulå poulidå
Qu’es douç toun can(t) d’amour
Quand l’aubå se maridå
As proumiès allusioun dau jour

Dire que dinc un tèm(s)
Un vòu de cabidoulå
Arrivå à vous en foulå
Anouncian(t) lou printem(s)

Dire que n’i en a plu(s)
D’eila au bord dau Vistre
E din lou gran(d) maïstre
E meme din la gran(d) palus.

Per countunia, quauque(s) dictoun sus lous vilage :

1 Las fihå de Sèn(t)-Cristòu
Pìssou au iè
Pioi dìsou que plòu.

2 Las gen(t) de Sèn(t)-Jus(t)
Tìrou la mèca
Envàlou lou jus.

3 Lous gen(t) de Massihargue
Soun toutes de badau :
Gasèrou lou Vidourle
Per veire courre un brau ;

Èra ‘na vaca rouja
Venèn(t) de laboura :
Lous gen(t) de Massihargue
Seguèrou badina.

N.B. Il va de soi que ces blasons populaires sont le signe d’une époque où, voyageant peu, on ne connaissait guère que les villages voisins… qu’on aimait brocarder. Ce mode de pensée (et donc d’expression) a complètement disparu et les textes ci-dessus sont de ce fait très précieux. (IG)





LA CANSOUN D’AS GIENS DE LUNÈL

en grafìa patouesa, marcada sus las carta poustala d’à passa-tems, que arå soun escrita en prouvençau roudanen :


Ay si ya lous giens de Lunèl
Que tougiours nen fan quaouquna
S’anerou amagina d’ana pesqua la luna
La luna era cloucada [ou : cougiada]
Crezien [ou : creien] que s’era negada
L’anerou toutes pesqua
En d’un panie [ou : paniez] traouqua.

Louis Abric [de Lunèl, 1886-1953] a prouvençalisa aquesta cansoun, e la nouvella versioun es Ai ! Ai ! Ai ! sus l’estatua dau Pescaluna.



Deidiè Mauras,
de Lunèl
lou 24 de Jun 2011
S. Jan d'Estièu







.

Aucun commentaire: