samedi 16 juillet 2011

F. Mistral : Li meissoun - Memòri e raconte - 1906

.




(...)

Urousamen que d’aquéu tèms m’enraiounavo uno cleirano: èro lou relarguié de la grando naturo, èro l’ordre, la pas de la vido rustico; èro coume disien li pouèto de Roumo, lou triounfle de Cerès au moumen di meissoun.

Au-jour-d’uei, que li machino an envahi l’agriculturo, lou travai de la terro vai perdènt, toujour que mai, soun coulourun d’idilo, soun gàubi d’art sacra. Aro, li meissoun vengudo, vesès d’espèci d’aragnasso o de cranc gigantesc apela meissouniero, qu’arpentejon ourrible à travès de la plano, que rèsson lis espigo emé de coutelas, que ligon li gavello emé de fiéu d’aran! Pièi, li meissoun toumbado, d’àutri moustre à vapour, d’espèci de tarasco, li baterello, arribon, que dins sis entremueio engoulisson li garbo, n’en frison lis espigo, n’en chapouton la paio, n’en cernihon lou gran. Tout acò à l’americano, tristamen, couchousamen, sènso cansoun ni alegresso, autour d’un caufadou de carboun abrasa, au mitan de la póusso e de la tubassino, ‘mé lou vèire-veni, se l’on aviso pas, de se faire engrana o trenca quauque membre. Es lou prougrès, es l’èrpi terriblamen fatalo, que i’a rèn à faire contro nimai à dire: fru amar de la sciènci, de l’aubre de la sciènci dóu bèn e dóu mau!
Mai, dóu tèms que vous parle, s’èro encaro serva tóuti lis us, tout l’aparat de la tradicioun antico. Entre que li blad mié-sau prenien la coulour d’ambricot un manadoun partié de la coumuno d’Arle e, courrènt li mountagno, de vilage en vilage, cridavo à son de troumpo: « En Arle fan assaupre que li blad soun madur. »

Tout-d’uno li Gavot, enóuca tres pèr tres, emé si fiho, emé si miòu, emé sis ase, davalavon en bando pèr faire li meissoun. Uno sóuco se coumpausavo d’un parèu de meissounié ‘mé d’un chouro o d’uno drolo pèr engarba li gavello. Lis ome se lougavon pèr chourmo de tant de sóuco, segound la countenènço di pres-fa que prenien. En tèsto de la chourmo i’avié lou capoulié, que fasié li fendudo dins li pèço de blad, em’ un baile que menavo la marcho dóu travai.



Coume au tèms de Cincinnat, de Catoun e de Vergèli, meissounavon, au voulame, falce recurva, en avènt li det garni emé de dedau de cano, li det de la man gaucho, pèr se pas faire mau en coupant la pougnado. En Arle, vers Sant-Jan, sus la Plaço dis Ome, n’en vesias de milié, d’aquéli pres-fachié, lis un dre ‘mé si voulame estaca dins un arquet que noumavon la badoco e pendoula darrié l’esquino, lis autre coucha au sòu, qu’esperavon la logo. Dins la mountagno, un ome que n’avié jamai fa li meissoun en terro d’Arle, dison qu avié proun peno pèr trouva à se marida. E ‘s sus aquel usage que rolo l’epoupèio di Carbounié de Fèlis Gras.

Un an dins l’autre, à noste mas, lougavian sèt o vue sóuco. Que reviro-meinage, quand aquéu mounde arribavo! Touto sorto d’eisino especialo pèr éli èron tirado dis estivo: li barralet de sause, li platas meissounié, li poutarras, li douire, touto uno artiharié de terraio groussiero que se fabricavo en At. Ero uno fèsto de countùni, uno fèsto subretout quand pièi fasien lou brande autour dóu fiò de Sant-Jan, en cantant la cansoun di gavot dóu Ventour:

L’autre dimècre à Saut
Erian bèn vue cent sóuco.

Li meissounié, à la primo aubo, après lou capoulié que ie durbié la vìo dins li gràndi terrado ounte lusié l’eigagno sus lis espigo d’or, galoi s’arrengueiravon en desfourrelant si lamo: zóu de gavello au sòu! Li ligarello, tant n’i’avié de galanto, se groupavon i garbo en barjant e risènt que fasié gau de vèire. E pièi quand au levant, dins lou cèu tout rousen, lou soulèu pounchejavo emé sa garbo de rai bléuge, lou capoulié, dins l’èr enarcant soun voulame, cridavo: « Un de mai! » A l’astre esbrihaudant aguènt fa tóuti soun salut, zóu, mai! souto lou gèste armounious de si bras nus, lou blad toumbavo à pleno pougno. Lou baile, de tèms en tèms, se revirant de-vers la chourmo, cridavo: « Vèn la trueio? » E la trueio (èro lou noum dou darrié de la tiero) respoundié:
« La trueio vèn. » Pièi, au bout de quatre ouro de butado valènto, lou capoulié cridavo:
Lèvo! Tóuti se redressavon, s’eissugavon lou front dóu revès de la man, anavon à-n-un lauroun lava lou taiant di voulame e, au mié de l’estoublo, s’assetant sus li garbo em’aquest moutet galoi:

Benedicité de Crau,
Bono biasso, bon barrau,
prenien soun proumié repas.

Ero iéu que dins lis ensàrri, emé noste miòu Babacho, i’adusiéu lou manja. Li meissounié fasien si cinq repas pèr jour: vers sèt ouro lou dejuna, qu’èro uno anchoio rouvihouso, esquichado sus lou pan, em’ un pau de saussun, vinaigre e òli, dins un plat, e de cebo di roujo qu’empourtavon li barjo; vers dès ouro, lou grand-béure, qu’èro un iòu dur en coco em un tros de froumage; à-n-uno ouro, lou dina, qu’èro soupo e bajan; vers quatre ouro lou gousta, uno grosso ensalado emé capoun freta d’aiet; e de-vèspre lou soupa, car de porc o bedigo, o ‘no troucho de cebo noumado meissounenco. A la terro, bevien à-de-rèng au barrau, que lou capoulié vujavo, en lou pourgènt sus un bastoun apiela pèr lou bout subre l’espalo dóu bevèire. Éli avien uno tasso o ‘n got de fèrri-blanc pèr tres, valènt-à-dire un pèr sóuco. De meme, pèr manja, n’avien entre tres qu’un platet, ounte cadun tiravo emé soun cuié de bos.



Me fai souveni, acò, dóu vièi mèste Igoulen, un de nòsti meissounié, de Sant-Savournin d’Ate, que cresié qu’uno masco i’aguèsse leva l’aigo e que, despièi trento an, n’avié plus tasta l’aigo ni rèn pouscu manja que fuguèsse bouli. Fasié sa vido emé de pan, d’ensalado, de cebo, de froume e de vin pur. Quand ié demandavian pèr-dequé se privavo ansin de l’ourdinàri, lou vièi croumpavo un chut. Mai, veici lou raconte que si coumpagnoun fasien:

Un jour, dins sa jouinesso, que souto uno autinado, Igoulen e de coulègo manjavon au cabaret, passè au camin uno bóumiano; e éu, pèr galeja, aussant soun vèire ras de vin: «‹ A la santa, ma grand, ié cridè à la santa! »
- Bon proun, respoundeguè la bóumiano, bon proun! e mignot prègo Diéu de jamai abourri l’aigo. Ero un sort que la masco ié venié de jita. Fuguè fini: partènt d’aqui mèste Igoulen jamai noun pousquè plus degoula l’aigo. Aquéu cas de frapacioun, qu’ai vist iéu de mis iue, se pòu ajusta, me sèmblo, i fa li mai curious que la sciènci vuei esplico pèr lou mot de sugestioun.
Darrié lis ome de meissoun, acampant lis espigo leissado sus l’estoublo, avias enfin li glenarello. En Arle n’i’avié de vòu, que batien lou terraire un mes de tèms.
Couchavon dins li terro, souto de tendoulet apela tibanèu, pèr s’apara dis arabi; e lou tiers de si gleno, segound l’usage d’Arle, èro pèr l’espitau.
Leitour, vaqui li gènt, li bràvi fiéu de la naturo, que, pode te lou dire, soun esta mi moudèle emai mi mèstre en pouësìo. Es em’ éli, es aqui; au bèu mitan di souleiado, qu’estendu souto un sause, nous aprenguerian, leitour, au flahutet de cano dins un pouèmo en quatre cant, aguènt pèr titre Li Meissoun, dóu quau fasié partido la coumplancho de Margai qu’es dins nòstis Isclo d’Or. Aquel assai de geourgico, que coumençavo coume eiçò:

Lou mes de jun e li blad que roussejon
E lou grand-béure e la gaio meissoun
E de Sant-Jan li fiò que beluguejon,
Vaqui de que parlaran mi cansoun,

finissié pèr uno alusioun, dins lou biais de Vergèli, à la Revoulucioun de 1848:

Muso, emé tu, despièi la Madaleno,
Se d’escoundoun cantan coume d’ourgueno,
Despièi lou mounde a vira d’aut en bas;
E d’aquéu tèms que, nega dins la pas,
De-long di riéu nòsti voues se mesclavon,
D’amount li rèi à bóudre barrulavo,
Souto li cop di pople trop gibla,
E, marridoun, li pople se chaplavon
Coume à l’eiròu lis espigo de blad.

Mai acò n’èro pancaro lou toun just que cercavian, e vès-aqui perqué s’es jamai publica. Uno simplo legèndo que nòsti meissounié redisien tóuti lis an, e que trovo eici sa plaço coume la pèiro à l’anèu, valié mai, de-segur, qu’aquéu milié de vers.
« Aquel an lis anouno, Mèste Igoulen countavo, s’èron amadurado quàsi tóuti au cop: dangié qu’uno granisso venguèsse li chapla, lou vènt-terrau lis espóussa o quauco nèblo li brounzi. E lis ome, aquel an, se capitavo qu’èron rare.
E i’avié ‘n meinagié, un gros meinagié avare, que sus la porto de soun mas èro aplanta, inquiet, li bras en crous e à l’espèro:

- Ah! noun, plagneiriéu pas, fasié, un escut pèr jour, un bèl escut emai la vido, à quau se vendrié semoundre.

Mais coume a di, lou jour se lèvo; e veici, vers lou mas, que s’avançon tres ome, tres gaiard meissounié: un a la barbo bloundo, un a la barbo blanco, un a la barbo negro.
L’aubo lis acoumpagno emé si rai tout à l’entour.



- Mèstre, Diéu doun bon-jour! diguè lou capoulié (aquéu de la barbo bloundo); sian tres gavot de mountagno que nous an di qu’avias de blad madur e bravamen: se voulès nous douna d’obro, o à pres-fa o en journado, sian eici pèr travaia.
- Mi blad prèsson pas forço, respoundeguè lou mèstre, mai pamens, pèr vous pas refusa lou travai, vous baie, se voulès, trento sòu e la vido. Acò ‘s bèn proun au tèms que sian.

Or, èro lou bon Diéu, Sant-Pèire emé Sant-Jan. Quand vèn sus li sèt ouro, lou gnarro dóu meinage, emé la saumo blanco, ié vèn adurre lou dejuna, e, de-retour au mas:

- Gnarro! ié dis lou mèstre, que fan li meissounié?
- Mèstre, lis ai trouva que, coucha sus la ribo, amoulavon si voulame, mai n’avien pas toumba ‘no espigo.

Quand vèn sus li dès ouro, lou gnarro dóu meinage, emé la saumo blanco, ié vèn adurre lou grand-béure. E, de-retour au mas:

- Gnarro, ié dis lou mèstre, que fan li meissounié?
- Mèstre, lis ai trouva que, coucha sus la ribo, amoulavon si voulame, mai n’avien
pas toumba ‘no espigo.
Quand vèn sus li miejour, lou gnarro dóu meinage, emé la saumo blanco, ié vèn
adurre lou dina. E, de-retour au mas:
- Gnarro, ié dis lou mèstre, que fan li meissounié?
- Mèstre, lis ai trouva que, coucha sus la ribo, amoulavon si voulame, mai n’avien
pas toumba ‘no espigo.
Quand vèn sus li quatre ouro, lou gnarro dóu meinage, emé la saumo blanco, ié
vèn adurre lou gousta. E, de-retour au mas:
- Gnarro, ié dis lou mèstre, que fan li meissounié?
- Mèstre, lis ai trouva que, coucha sus la ribo, amoulavon si voulame, mai n’avien
pas toumba ‘no espigo.
- Acò, diguè lou mèstre, es d’aquéli fulobro que cercon de travai e prègon Diéu de
n’en ges trouva... Vau pamens ana vèire.


E, acò di, l’avare, d’à pas, vèn à sa terro, s’escound dins un valat, e tèn d’à ment sis ome. Mai lou bon Diéu alouro fai ansin à Sant-Pèire:
- Pèire, pico de fiò.
- Segnour, ié vau, diguè Sant-Pèire.
E Sant Pèire, de sa jargo, tiro la clau dóu paradis, apound à-n-un caiau un pau de cinso d’aubre, e ‘mé la clau pico de fiò.
Pièi lou bon Diéu fai à Sant-Jan:
- Boufo, Jan!
- lé vau, Segnour, diguè Sant Jan.
E Sant-Jan, tout-d’un-tèms, emé sa bouco, boufo li belugo dins lou blad; e d’uno ribo à l’autro, un revoulun de flamo, un nivoulas de fum agouloupon la terro; e lèu la flamo toumbo, e lèu lou fum s’esvano; e milo e milo garbo subitamen parèisson, coume
se dèu coupado, coume se dèu ligado, coume se dèu peréu en garbeiroun amoulounado.
E, acò fa, la sóuco embadoco si voulame e plan-plan vers lou mas s’entourno pèr soupa.
- Mèstre! tout en soupant diguè lou capoulié, avèn acaba la terro... Deman, pèr meissouna, ounte voulès qu’anen?
- Capoulié, respoundeguè lou mèstre avaricious, mi blad, que n’ai fa lou tour, soun pas madur de rèsto: vès-aqui voste argènt, iéu pode plus vous óucupa.
E ‘m’ acò li tres ome, li tres bèu meissounié: « Adiéu-sias! » dison au mèstre, e cargant si voulame embadouca darrié l’esquino, s’envan siau de soun camin: lou bon
Diéu au mitan, Sant-Pèire qu’es à man drecho, Sant-Jan à man senèstro. Li darriéri rajolo dóu soulèu que tremounto lis acoumpagnon peralin.
Lou mèstre, l’endeman, de grand matin s’eigrejo, e gaiamen entre éu se dis: « Aièr, empacho pas que iéu gagnère ma journado, d’ana teni d’à ment aquélis ome masc! Aro n’en sabe autant coume éli. »


E, sounant si dous ràfi, qu’à-n-un ié disien Jan e à l’autre Pèire, li coundus à sa plus grando bladarié. Entre èstre à la terro, lou mèstre dis à Pèire:
- Pèire, tu, pico de fiò.
- Mèstre, ié vau, repliquè Pèire.
E Pèire, de si braio, tiro alor soun coutèu, apound à-n-un peirard un tros de cinso d’aubre, e dóu coutèu pico de fiò. Mai lou mèstre dis à Jan:
- Boufo, Jan !
- Mèstre, ié vau, repliquè Jan.
E Jan, emé sa bouco, boufo li belugo au blad...
Ai! ai, ai! la flamado, uno flamado folo, agouloupo la meissoun: lis espigau s’atubon, lis estoubloun petejon, lou gran se carbounello, e nè, lou manjo-paure quand lou fum s’escavarto, noun vèi, au-liò de garbo, que braso e mascarun. »

(...)




Foto : Meissoun 2011 - Moulegés
Sèrgi G.



.

Aucun commentaire: