dimanche 10 avril 2011

J E Castelnau : A VICTOR HUGO - 1885 - bilingue

.



A VICTOR HUGO


Hugo, siès endourmit, quau sap pèr quand de tèms
E sus quante draiôu ta granda ama espandida
Se dereveiarà pèr veire lou printèms
Que déu sèmpre flouri dins la segounda vida !

N'i'aurà pèr mai d'un briéu, pecaire ! e de long-tèms
Ni l'enfant, ni l'aucèl, ni la rosa espelida,
Qu'espinchavou pèr tus agradiéus e countènts,
N'ausiran pas ta voués dins la mort esvalida !

Mes, tant qu'un pau d'espèr sus toun cros lusirà,
Embé lou souveni dau cor t'agandirà
Lou plang das ourfanèus dins la coumba eternala ;

E se dourmisses, vai, dins soun dôu m'ausirà
Ta Musa, e gardarà mous broutets d'inmourtala
Couma l'adieu crudèl que moun cor ié farà...


19 de Jun de 1885



*-*-*-*-*-*-*




A VICTOR HUGO



Hugo, tu t'es endormi, qui sait pour combien de
temps — et sur quel chemin ta grande âme épanouie
— se réveillera pour voir le printemps — qui doit toujours
fleurir dans la seconde vie !

Il y en a pour plus d'un instant, hélas ! et de longtemps
— ni l'enfant, ni l'oiseau, ni la rose éclose, —
qui se montraient pour toi gracieux et contents, — n'entendront
pas ta voix, dans la mort éteinte !

Mais, tant qu'un peu d'espoir sur ton tombeau luira,
— avec le souvenir du coeur t'atteindra — la plainte
des orphelins dans la vallée éternelle.

Et si tu dors, va, dans son deuil m'entendra — ta
Muse, et elle gardera mes menus brins d'immortelles
— comme le cruel adieu que mon coeur lui fera.



19 juin 1885




.

Aucun commentaire: