jeudi 23 décembre 2010

Antòni-Blàsi Crousillat : BON E MAL UR

.





BON E MAL UR


Pinto lei gràci d’uno chatouno angelounenco, dis lou chale paradisen que prouvavo pròchi d’elo, e soun crèbo- couer de la vèire subitamen parti.


Ai vist sus d’esto terro uno formo divino,
Uno vièrgi courouso e bello mai-que-mai :
O ! lou gai parla dous de sa bouqueto fino !
O ! lou charmant sourrire e tèndre que-noun-sai !..

L’inoucènci a pinta sei rouito cremesino ;
De seis uioun d’azur parte un celèste rai ;
A tout d’un angeloun la taio mistoulino,
E lou noble anamen, e la gràci e lou biai,

Pròchi d’elo tambèn moun amo se chalavo,
D’ouro, emé ’n sant respèt moun regard la belavo,
Rèn que d’ausi sa voues countènt trefoulissiéu...

Ansin d­óu Paradis aviéu uno sentido;
Quand tout-d’un-cop, ai las ! ma migneto es partido;
E lou bonur em’ elo a fugi luen de iéu.




Notos:


Sei rouitos: si gautos




0+0+0




Antòni-Blàsi Crousillat nasquè à Seloun de Prouvenço lou 3 de febrié 1814 à 2 ouros del matï. Mouriguè lou 7 de nouvembre de 1899.

Coumo calculat, èro mai vièlh que Mistral, e se raliguè al Felibrige. Preferabo uno escrituro mai etimoulougico, coumo la qu’utilisan à l’Escolo Auvernhato, mas acciptè de se faire publica en ourtougràfio “leugièro”.

De segur coumo es pas del nivèl de Mistral, sa glòrio es un pauc afeblido per coumparasou, e escriguè belcop de pèços courtos, mas pas soulomen. Sa grando ouriginalitat es qu’escriguè un fum de pouemos ispirats de pèços estrangièros qu’avio traduchos: del lati, de l’italiô, de l’anglés.



Comentaires & présentation par Alan Broc !

.

Aucun commentaire: