jeudi 8 avril 2010

Alan Costantini : Oumelìo de Sant Jan Crisoustome, Bilingue Provençal Français

.


Oumelìo de Sant Jan Crisoustome,
Archevesque de Coustantinople,
pèr lou sant e grand jour de la Pasco

Que tout ome pious e ami de Diéu jouïgue d’aquesto bello e lumenouso soulennita.
Que tout fidèu serviciau intre galoi dins la gau de soun mèstre.

Aquéu qu’a pourta la cargo dóu june, que vengue touca, aro, soun denié. Aquéu que s’es afana despièi l’ouro proumiero, qu’enqueisse soun juste salàri. Se quaucun es vengu après l’ouro tresenco que celebre aquesto fèsto dins la recouneissènço. Se quaucun es arriba après la sieisenco que noun pateteje, perdra rèn. Se n’i’a un qu’a treinassa enjusqu’à l’ouro nouvenco que s’avance sèns èstre en chancello. E se n’i’a un qu’es arriba qu’à l’ouro voungenco qu’ague pas crènto de sa cagno dóumaci lou Segnour es larg e reçaup lou darrié coume lou proumié.
Baio lou repaus à l’oubrié de l’ouro voungenco coume à-n-aquéu de la proumiero.
Fai misericòrdi à-n-aquéu d’eila e coumoulo à grand dèstre aquéu d’aqui. Douno à l’un e fai gràci à l’autre. Fai cachiero à l’obro e aculis em’amour la bono volounta ; ounouro l’acioun e lauso l’entencioun.

Amor d’acò intras tóuti dins la gau de voste Mèstre e li proumié coume aquéli qu’an segui : vaqui voste guierdoun. Riche e paure cantas tóuti en cor. Lis astinènt coume lis inchaiènt, ounouras aquéu jour. Vautre qu’avès juna e vautre que l’avès pas fa, alegras-vous encuei. La taulo es coumoulo, fasès riboto. De vedèu gras n’i’a à jabo, que res s’entourne emé la fam. Aproufichas tóuti de la taulejado de la fe. Aproufichas tóuti de la drudiero de la bounta..

Que res se lagne de sa paureta dóumaci lou Reiaume s’es manifesta en tóuti.
Que degun se doulouire de si pecat dóumaci lou perdoun a giscla dóu toumbèu. Que res ague pòu de la mort dóumaci la mort dóu Sauvaire nous a deliéura.
L’a amoussado dóu tèms qu’èro retengu pèr elo. A despuia l’Infèr, aquéu qu’a davala dins lis infèr. L’a clafi d’amarun, pèr agué tasta de sa car.
Isaïo l’avié previst quouro s’escridavo : l’Infèr s’es coumoula d’amarun quand t’a rescountra dins ti founsour : amarun d’agué perdu soun poudé ; amarun de s’èstre fa engarça ; amarun d’èstre esta mourtifica ; amarun d’èstre esta encadena. Avié rauba un cors e s’es retrouba davans un Diéu. Avié pres de terro e a rescountra lou cèu. Avié pres ço qu’avié vist e a cabussa pèr l’encauso de ço qu’avié pas vist.

O mort ounte es toun aguïado ? Infèr ounte es ta vitòri ? Lou Crist es ressuscita e siés esta debaussa. Lou Crist es ressuscita e li demòni se soun toumba. Lou Crist es ressuscita e lis ange soun dins l’alegresso. Lou Crist es ressuscita e la vido a retrouba si dre. Lou Crist es ressuscita e i’a plus ges de mort aclapa. Car lou Crist revengu d’emé li mort èi devengu premiço d’aquéli que se soun endourmi. A-n-Èu glòri e poudé dins li siècle di siècle.

Amen

Vira au prouvençau,
pèr Alan Costantini



0+0+0+0+0+0+0


Homélie de saint Jean Chrysostome,

archevêque de Constantinople,

pour le saint et grand jour de la Pâque.

Que tout homme pieux et ami de Dieu jouisse de cette belle et lumineuse solennité.

Tout serviteur fidèle, qu'il entre avec allégresse dans la joie de son Seigneur.

Celui qui a porté le poids du jeûne, qu'il vienne maintenant toucher son denier.

Celui qui a travaillé depuis la première heure, qu'il reçoive aujourd'hui le juste salaire.

Celui qui est venu après la troisième heure, qu'il célèbre la fête dans l'action de grâce.

Celui qui est arrivé après la sixième heure, qu'il n'ait aucun doute, il ne sera pas lésé.

Si quelqu'un a tardé jusqu'à la neuvième heure, qu'il approche sans hésiter.

S'il a traîné jusqu'à la onzième heure, qu'il n'ait pas honte de sa lenteur, car le Maître est généreux,

il reçoit le dernier comme le premier;

il accorde le repos à l'ouvrier de la onzième heure comme à celui de la première.

Il fait miséricorde à celui-là, et comble celui-ci.

Il donne à l'un, il fait grâce à l'autre.

Il accueille les oeuvres, il apprécie le jugement ; il honore l'action et loue l'intention.

Aussi, entrez tous dans la joie de notre Seigneur.

Premiers et derniers, recevez le salaire. Riches et pauvres, chantez en choeur tous ensemble. Les vigilants comme les nonchalants, honorez ce jour. Vous qui avez jeûné, et vous qui ne l'avez point fait, réjouissez-vous aujourd'hui. La table est prête, mangez-en tous ; le veau gras est servi, que nul ne s'en retourne à jeun. Jouissez tous du banquet de la foi.

Que nul ne déplore sa pauvreté car le Royaume est apparu pour tous.

Que nul ne se lamente sur ses fautes, car le pardon s'est levé du tombeau.

Que nul ne craigne la mort, car la mort du Sauveur nous a libérés.

Il a détruit la mort, celui qu'elle avait étreint.

Il a dépouillé l'enfer, celui qui est descendu aux enfers.

Il l'a rempli d'amertume, pour avoir goûté de sa chair.

Isaïe l'avait prédit en disant :

"l'enfer fut rempli d'amertume lorsqu'il t'a rencontré";

rempli d'amertume, car il a été joué;

bouleversé, car il fut mis à mort ; bouleversé, car il fut anéanti.

Consterné, car il saisit un corps et trouva un Dieu.

Il prit de la terre et rencontra le ciel.

Il saisit ce qu'il voyait, et tomba sur celui qu'il ne voyait pas.

O mort, où est ton aiguillon ?

Enfer, où est ta victoire.

Le Christ est ressuscité et tu as été terrassé.

Le Christ est ressuscité et les anges sont dans la joie.

Le Christ est ressuscité et voici que règne la vie.

Le Christ est ressuscité, et plus un mort au tombeau,

car le Christ est ressuscité des morts, prémices de ceux qui se sont endormis.

A lui, gloire et puissance dans les siècles des siècles


Amen.



Abbaye de St Benoit en Suisse





.

Aucun commentaire: