lundi 20 avril 2009

M. Glas : LOU GAL ET LOU REINAL

.
M. Glas fut instituteur à Saint-André-de-
Majencoules dans le Gard au XIX° siècle. Ses oeuvres ont été lues avec intérêt, non-seulement par les habitants de nos Cévennes, mais aussi par tous les amateurs de cette poésie patoise qui ne manque ni de charme, ni de saveur.
A rebour d'Arnavielle, il écrit dans une graphie très phonétique qui laisse la place à une morphologie réelle de langue "mascle" de ce pays si âpres. L'on s'aperçoit que certains "A" traditionnels des parlés d'Oc deviennent "O", comme dans "Lo Fountaino". Ce trait de caractères de certaines langues du Massif Central est là bien en avant. Toute cette oeuvre est une mémoire vraie d'un "païs" & d'un temps... Il fut le traducteur de certaines Fables de La Fontaine en voilà une :


LOU GAL ET LOU REINAL
(Lo Fountaino, libré 2, fablo 14)

Un viel Gal bien espérounat,
Qu'oviè d'expérienço et qu'oviè estudiat
Et counouissié o founs los rusos, lo pratiquo
Del Reïnal, dé lo maltré et dé touto lus cliquo,
S'èro quiat sus un aoubré prou nhaou
Per survéïa l'oré-bestiaou.
Un bigré dé Reïnal qu'oviè sentit lo pisto
Orivo oqui o l'improuvisto.

— Oou! fraïre, dis ol Gal qué saro lous orpious,
Venen dé fa lo pes embé toutes lous tious.
Dovalo d'en omoun, vèni, moun comorado,
Qué ièou ti fagué uno brassodo;
Mi rétardés pas trop, vèni sans pus torda
Dovant qué siegué nuech: aï dè comi o fa
Et to raço, pardiou, es trop interressado
O cè qu'oquélo pes siègue lèou publiado.
Aro oourés pas poou dé loungtemps
Dé mos patos ni dé mos dents.

Poudès courri lous camps et fa vostrés offaïrés

Séren toutés omits et viouren coumo fraïrés.
Dé tout cè qué t’aï dits préné o témouen lou ciel,
Vèné reçaoupré oïci lou poutou froternel…..
Lou Gal qu'èro toujours quiat sus soun broncagé,
Quand oguet del fripoun escoutat lou lengagé,
Li respouon sans si dérengea:
— Save qué vénés pas, oïci, per forcégea
Et cé qué m'as countat, moun cher, entré ti véïré
Pas qué toun air ou m'o fach créïré
Et pouos coumpta qué souï chormat
Qué siègue tu qu'ou m'agués onnounçat.

Oval dous chis lébriès qué battou lo sémèlo

Sou, sègu, de courriès qué pouortou lo nouvello;
Sou dé brigrés bien évèïats
Omaï, pordiou, semblou pressats;
Ti respouondé qu'oou pas lo goutto.

Vésé qu'oou prés oquesto routto,

Dovalé, espéro un paou, sou pas bién luen d'oïci;
Pourren toutes nous réjoui.....
Lou Reïnal li respouon: — Pa per huéï, comorado.
Lèvo lo couèto en l'air et, l'oouréïo quiado,
De suito poouset soun bobil
Et foguet jouga lou botil.
Et lou vieil Gal escocolavo
Dé véïré coummo cominavo.

En riguen dé so poou dé los alos bottet

Et contet:
— Ka, ka, ra, ka.
Mi crouquoras pas.
Doublè plosé et grand bouonhur
Quand on pouot troumpa un troumpur.

Aucun commentaire: