lundi 20 avril 2009

Albert Arnavielle : LOU CASTAGNIE

.
"Primadié", dans le sens première génération des félibres cévenols, Albert Arnavielle écrit dans son introduction des Chants de l'Aube, recueil de ses poèmes, son point de vue sur la langue & l'écriture de cette dernière :


"j’affirme que l’orthographe que j’ai suivie est celle qui rend notre langue de la manière la plus intelligible; je l’affirme d’après les expériences que j’ai faites à ce sujet. J’ai souvent mis, en effet, sous les yeux de beaucoup de personnes (et de jeunes enfants même) des compositions provençales et languedociennes écrites avec des orthographes diverses, et j’ai remarqué qu’en général on lisait avec facilité celles qui étaient orthographiées à la manière des Félibres, tandis qu’on hésitait à déchiffrer les
autres, avec leur agglomération de lettres et d’accents superflus"

Peut on parler de sagesse de prémonition, de simple bon sens, l'histoire jugera.

LOU CASTAGNIE

O grand aubre de la castagno,
O moun castagniè cevenòu,
Per te canta sus la mountagno
Trouvarai be quicon de nòu!
Moun amo, à ta rusco arrapado,
Vè-la d’amour que per tu bado,
Coumo tous verds pelous hou fan...
Pourrièu, de la roro vesino,
Pulèu derraba ta racino,
Que toun noum de moun cor d’enfant!

T’aime, dins la sesou de glaço,
Quand siès quiha sus lou roucas,
Alor que l’auro s’esquialasso,
En s’acoussant dins tous brancas,
Ai! de ta fièio te rènd véuse:
Vè, revouluno embé lou féuse...
N’aurai mai, vèngue lou printems!
As dich. “Aurage, bramo, flambo!
Dempièi cent ans, dre sus ma cambo,
Te morgue tu, morgue lou tems! ”
O veteran de las Cevenos,
Lou Raiòu, o vièl toujour verd,
A de ta sabo dins sas venos,
Car viéu de l’auro e de l’ivèr!
E sous enfants, raço racejo
Màujou, ‘mbé lou boun pan de sejo,
Tas castagnos, sèr e mati;
Bévou lou vi que Diéu nous mando;
També, la meno franchimando,
Vè, de coumo aqueles n’a-ti?
...


Aucun commentaire: