vendredi 1 mai 2009

Jôusé LOUBET : LOU COUMPAGNOUNAGE

En ce jour de 1er mai quoi de mieux pour glorifier le travail que ce texte de Jôusé LOUBET, félibre majoural. Ses souvenirs d'enfance sur une société solidaire, fondée sur des valeurs, encore existantes à ce jour, sont un bon exemple. Les traditions du passé sont les fondements de notre devenir, à nous de les faire évoluer dans le meilleur des sens, de les transformer pour toujours plus de justesse... & d'équité sociale.
Solidarité & implication pourraient être les mots de ce 1er mai....

Né à Montpellier en 1874. Mort à Paris en 1951.Receveur des postes à Paris,il fut membre de la Société des Félibres de Paris, collaborateur & ami de Paul Valéry dans la revue Chimère (1891-1892), membre du Comité de rédaction de La Coupe (1895-1898), fondateur de la Revue Langue d’Oc et patois, directeur et rédacteur de la Gazeto loubetenco, fondateur des Amis de la langue d’Oc à Paris en 1921. Il collabora à de nombreux journaux et revues


LOU COUMPAGNOUNAGE

Ai viscut touta moun enfança e fins qu'à mous quinge ans dins aquela alenada misteriousa e forte dau Coumpagnounage. Era un fougau que souleiava un idealisme cande, una noublessa mourala, una frairessa pura, respetuous que-noun-sai de la libertat e de la persounalitat de chascun.
Moun Segne Paire en Francès Loubet - per escais L'Albigès, amai « le Soutien des Beaux-Arts » èra coumpagnoun charpentiè dau debé de Libertat.

...Quant de cops ai vist la « Coutarié » (1) qu'après saludar la Maire, (2) s'en venié quistar d'embaucha à soun atalié. Lous coumpagnouns fustiés, à n'aquela epoca que tira de quarante ans, avien un soucis de tenguda, un gàubi (3) dins sous abilhages, dins soun caminar, qu'an pas encara perduts d'à-founs.

Fasié bèu de vèire s'encastrer dins la porta, aquelas estaturas rabladas, capeladas d'un grand fèutre nègre, vestidas de velours faurel (4) ou blu founsat , amé las larjas bralhas à l'ausarda (5) que quitavoun salir de sas pochas lou double mestre, lou coumpas, lou long craioun blu. L'orne e lou patroun s'enfaçiavoun (6), lous iols lindes e francs se mesclavoun e lèu se bailavoun la man ou la brassada.
Pas mai que dins tres paraulas se coumprenien. De fes renouvavoun de souvenis de trimard. Lou nouvel vengut, se lou traval permetié pas de l'embauchar, s'entournava sans mourrejar. Lou mai souvent èra counvengut que prenié la plaça pèr quaucas quingenadas. Es que lou passage de Mount-Peliè, coumtava que pèr una pausa dins l'itineràri reglat : un autre coumpagnoun que perseguissié tantben soun tour de Franèa, tardava pas de se presentar pèr remplacer lou que partissiè.

L'atalié ounce prousperavoun Joas afaires de l'Albigès, avié 'na majou-ritat de coumpagnouns : just ça que n'en calié per que la vida ié fugue à la favour de l'iniciacioun d'autres coumpans, sans que pamens jamai se ié faguèsse lou mendre desahice (7) à l'oubrié qu'ère pas dau Debé.
L'ivèr, à la velhada. ou ben encara pèr michant tèms. lou patroun reprenié soun proufessourat de dessen. Dejouta l'engard, netejat lèu-lèu de la poussa, das coupèus, de las estellas de boi, de la ressega, tibant las courdetas engipadas (8) de blanc, que bastava (9) de pessugar (10) en las sounlevant per qu'en picant lou sèu ié marquèssoun sas regas, manejant lou décamestre, lous grands coumpasses, lous escaires gigants (1l) , lous oubriès traçavoun en grandour de natura l'adoub dis aubarestiés (12) d'una tèulissa à la Mansard : tiravoun lou pur (13) d'uni viseta (14) d'escalié. Me remembre las pousturas atenciounadas e bellas d'aqueles oumenasses que perdièn pas una sillaba de la liçoun dau patroun. E lou patroun, poudès m'en crèire, parlava net sans ges de retourica. Que n'ai regrèt, ioi, de pas agudre estenougrafiat quauques uns d'aqueles cours familhès amé las galejadas que doubrissien la coumpreneta das escoulans dins l'encas de dificultats. Una coumunioun frairenala s'establissié d'esperela : Lou respèt per lou mèstre renié pas ges d'umiletat : tout d'una, lous que sabien, qu'endevenien d'au-ida (15), ajudavoun aqueles que sourtissien de l'iòu, que patetejavoun (16) e una grand joia, una linda fiertat, trespilavoun dis iols de brasa, quand s'acabavoun aquelas sesihas (17) que toutes counsentissien, sans jamai de paga ni de lassige. La fes das coumpagnouns menava la toca (18) que guinchavoun pèr l'ounour de soun mestié. Avien l'amour de la bella obra e lou goust de la disciplina que lous clinavoun, sans esfort, sans sount de glouriola persounala, dins l'ambicioun d'uni resulta marcanta, digna de toutes.

E que s'aimavoun dins aquel mounde ! Me rebembrarai toujour qu'un coumpagnoun qu'avié cabussat d'un estage, se trapèt aloungat mai de sieis meses dins soun liech, urous de l'agudre (19) sauvat après noun sai pas quant de chapoutages de sirourgian (20). Se n'en mancava que i' aguèsse, alor. las « assurances » d'ara pèr lous acidents. Ajudave moun paire quand pagava la quingenada. Una bouita de boi amé sa cabucèla (21) èra sus una pichota taula, proche de la sourtida dau burèu. Se demandava pas res à degus. Chascun passava. aussava lou coubert, fasié resquilhar soun òubola pèr l'esclapat e pèr soun oustalada. Pas ges d'oubligacioun nimai de countourrole et trege quingenadas a deré (22) pourtère à l'oustau dau blassat una souma que passava de fossa sa paga de quand travalhava galhard.

Quicon que dessoublidarai jamai, tanben, --- ah ! nàni ! - aco's las taulejadas dau dimenche matin !

Tre lou vèspre dau dissate, atalié, chantié dis ressegaires de long, magasin, tout èra estat arrousat e escoubat. Dors las sièis ou sèt ouras -- segound la sesoun -- lous oubriès arribavoun dins soun velours lous pus nòu. Moun paire n'avié pas à coumandar. Lous uns se metien à la vesita de las eisinas, dis butisses : rabots, planons (23) , bisegles (24), loubas (25) garlopas (26), ressas de toutas las mena, martèls, piolas de man, aissetas (27), manairas (28), escapels (29), èroun fretats, remargats (30), agusats, ounchats.

Lous tiers-pounts rebatien las dènts de las ressas ; ciselets, lamas dis rabots, sus la pèira ou las rodas de la mola teprenien lou fial.

D'aquel temps lou capes (31) de chantié rendien comte au burèu dau traval de la senmana, alestissien lou prougrame per la senmana seguenta.
A nèu ouras peraqui, loua bancs fustiés se trapavoun rejounts -- ou ben aloungavoun quaucas planchas de sap sus de chivalets quand i avié fossa mounde. Manlevavoun à ma maire las pilas de siètas jaunas que servissien chaca dimenche. La taula se capitava lèu touta clafida de las menudalhas d'un sabourous tua-verme ounte chacun avié mai ou mens participat : oulivas verdas e negras, anchòias, las cebas de Lezignan, las rabetas, las ensaladas de pebroun, lous iòus durcits, lous saucissots, las ramplegadas (32), lou froumage de porc, lous arcèlis (33) de la Vise, lous froumajous labats, la frucha de la sesoun : figas, pourras, noses, peras, rasins tout acè la tapava (34) ... E quintes talhous de pont de tourta ! per acabar la mousaïca !

D'ourjòus (35) de terralha vernissada jauna e verda, roumplits de vin, s'espourripissien (36) ventruts e mountavoun la garda. Era, la bevènda. l'escoutissoun dau patroun. Tiravoun dau pous lous melouns que refrescavoun dins lous ferrats (37). Lous coumpagnouns noun dessoublidavoun mème de pourtar de flous que metien dins uni grand bouquetieira au mitan de la taula. Mès dins la longa pouritannacla (38) das bèus jours n'en boutavoun que quaucas unas car i' aviè d'abituda un biais de ceremèni qu'èra aqueste : Quoura lou Mèstre assetat, soun proumié cap à sa drecha, en tèsta de la taula, e que toutes lous coumpagnouns avien pres plaça e pausas sus la post (39) soun coutel doubert, pèr la porta dau jardin, la poulida femna qu'èra ma maire apareissié, cargada de las pus bellas flours de l'estiéu e s'en venié las ajustar, sourrisènta, à las flours de la taula. Tre soun, intrada, toutes, lous omes s'aubouravoun, muts, e tiravoun lou capel... Pode jamai sounjar à n'aquela scèna tant simpla e tant acoustumada sans que nous iols s'ennegoun....

Mès la patrouna noun fasié que passar, se clinant, graçiousa, davans toutes. Alor, e alor soulament, lou tua-verme douininicau s'entemenava...

............. ................ ................. ................. ..................

Moun paire vesié prousperar soun oustau, mas ai las ! devié brutalament s'acabar sa vida !

La doulour das coumpans de traval de moun paire à n'aquela mort malastrousa, soun silènci ferouge (40) à l'entour dau cors que vougueroun velhar, que boutèroun dins l'atabut (41), que pourtèroun sus sas espallas garrudas (42) enjusqu'à Sant Lazàri... tout acà ers fossa mai que l'espremida de regrèts prigounds : i'avié la bella coumunioun de las amas ligadas pèr un meure idèau ! Tres ans après, d'Ismaïlia en Egita, un das caps de las « coutariés » lou « Beaujolais l'Ami du Trait » me mandava, am'una carreta de dos regas, en souvenènça de sa coulabouracioun de quaucas senmanas, un d'aqueles còuquilhages de le Mar Rouja, meravilhouses de coulour e fantastics de fourma.

Quand lou sarre à moun aurelha ausisse encara brusir couma la mar lou fretadis das vestiments de velours das coumpagnouns e la cadença sourds de sous passes quand pourtavoun moun segne paire è que seguissiei darriè la caissa... paure ourfanel despouderat !

Aquela couquiha e lou retrat que Mistral me bailèt quaucas armadas pus tard... aqui las dos beloias (43) que per res au mounde me n'en voudriei desseparar.

E perqué pas ajustar que l'influenèa, l'aflat (44) das coumpagnouns, vist au travès de mas imaginaciouns d'enfant e de jouvènt, m'apareissoun soulides dins ma règla de vida e d'esperit.

Ai cercat de coumpagnouns braves e simples, s'aimant dins sa fe e dins l'art s'enaurant (45) pèr una Santa e nobla causa, que l'argent counche (46) pas, e que serien pariès lous charpentiès de moun paire. Es dins lou Felibrige de Mistral e das primadiès de la renaissenèa miejournala qu'ai cresegut de tous trapar.

Amor d'acò, fidèl as sentiments d'afecioun e de recounouissença per lous coumpagnouns charpentiès, m'agrada de me crèire, à sa semblança, coumpagnoun Felibre dau Debé de Libertat.



(1) La Côterie. - (2) La Mère des Compagnons. - (3) Grâce.- (4) Blanchâtre. - (5) Pantalons à la hussarde.- (6) Enfaciar : être en face, se faire face. - (7) Déplaisir. (8) Enduites de plâtre (gèis). - (9) Suffisait. - (10) Pincer. - (11) Equerres. - (12) Pièce de bois qui sert à soutenir la charpente d'un toit. (13) Lever le plan. - (14) Escalier en vis, en colimaçon. - (15)Tout de suite sur le champ. - (16) Comprenaient lentement, hésitaient, se perdaient dans des minuties, des vétilles. (17) Réunions, séances. (18) Le but. - (19) Abeire, avoir. - (20) Chirurgien. (21) Couvercle (couvertoun). - (22) De suite. - (23) Petits rabots.(24) Bisaigle, outil de charpentier dont les deux bouta acérés sont habillés l'un en ciseau, l'autre en bec d'une.(25) Longue scie dont chaque extrémité et garnie d'une cheville verticale qui lui sert de manche. (26) Varlopes. - (27) Hache recourbée de charpentier. (28) Hachereau, hache à main.(29) Ou escalpre, ciseau de charpentier servant à entailler profondément le bois, bec d'âne.(30) Margar - emmancher. Remargar : remplacer ou rajuster les manches.(31) Chefs. (32) Couennes à la gelée de daube. (33) Clovisses (coquillage). (34) La couvraient. - (35) Arjols (cruches).(36) S'étalaient, s'épanouissaient orgueilleusement. (37) Seaux de fer. (38) Période de temps (t. provençal). -- (38) Planche qui servait de table. (39) Se noient, s'emplissent de larmes. (40) Farouche, sauvage. (41) Cercueil.(42) Vigoureuses. - (43) joyaux. - (44) Soins, influence. (45) S'enthousiasmant. - (46) Counchar : salir, souiller (provençal).

Aucun commentaire: