E vaqui, anan encaro parla de planto. Mai aquest-cop, vous parlarai de bònis-erbo, d'aquèli que se podon manja. E n'ia uno, subre-tout, qu’ame bèn , es la « farinello » o mai counèigudo souto lou noum de « blet-bastard ».
Farinello, es de segur en raport emé la coulour blanco de l'envès de si fueio, o belèu emé aquelo meno de póusso que i'a sus li fueio. Es uno planto que crèis de pertout : champ, jardin, camin, vèn proun auto, e qu'es forço ramificado. Si fueio soun triangulàri, un pau decoupado , verd-founsa pèr sa fàci superiouro e claro en souto. La tijo redo es leno ; li flour verdo, sènso petalo, soun menudeto.
Tóuti li gènt en qu la fau vèire e n'en tasta quàuquis especialita soun espanta e me dison : « N'en derraban à brassado, sabèn pas qu'es manjadisso » « manja de blet-bastard, aquelo empègo ! » e pamèns, vous afourtisse qu'es un chale de la manja ! La poudès cousina de mant d 'un biais, vous n'en doune quàuquis eisèmple : en sauço, en óumeleto, en tian, en tarto salado o sucrado, e tout acò es delicious ! Mai se fau assegura de pas s’engana de planto, bord que n'ia que se soun empouisouna coume acò ! Fau leva li fueio, li lava e li seca ; Se voulès n'en faire uno sauço, o crèmo, chaplarès bèn fin uno poulido sèbo, la farès foundre dins un plat cubert em'un pau d'óli d'óulivo, e plan. S'un cop la sèbo es vengudo translucido, ie boutarès li fueio de blet-bastard e li leissarés foundre plan, en bourroulant de tèms en tèms pèr pas qu'arrape. Quouro li fueio saran bèn foundudo, ié apoundrés de sau e de pèbre e un pau de crèmo fresco espesso, leissas couire un moumenet, pièi arrestas lou fiò, leissas veni tousc e embarnissas n'en de lesco de pan rousti. Vous n'en dise pas mai !
Pamens, se voulès que vosto crèmo siegue mai poulido, la poudès passa un pau à l’espóutihaire.
Farinello, es de segur en raport emé la coulour blanco de l'envès de si fueio, o belèu emé aquelo meno de póusso que i'a sus li fueio. Es uno planto que crèis de pertout : champ, jardin, camin, vèn proun auto, e qu'es forço ramificado. Si fueio soun triangulàri, un pau decoupado , verd-founsa pèr sa fàci superiouro e claro en souto. La tijo redo es leno ; li flour verdo, sènso petalo, soun menudeto.
Tóuti li gènt en qu la fau vèire e n'en tasta quàuquis especialita soun espanta e me dison : « N'en derraban à brassado, sabèn pas qu'es manjadisso » « manja de blet-bastard, aquelo empègo ! » e pamèns, vous afourtisse qu'es un chale de la manja ! La poudès cousina de mant d 'un biais, vous n'en doune quàuquis eisèmple : en sauço, en óumeleto, en tian, en tarto salado o sucrado, e tout acò es delicious ! Mai se fau assegura de pas s’engana de planto, bord que n'ia que se soun empouisouna coume acò ! Fau leva li fueio, li lava e li seca ; Se voulès n'en faire uno sauço, o crèmo, chaplarès bèn fin uno poulido sèbo, la farès foundre dins un plat cubert em'un pau d'óli d'óulivo, e plan. S'un cop la sèbo es vengudo translucido, ie boutarès li fueio de blet-bastard e li leissarés foundre plan, en bourroulant de tèms en tèms pèr pas qu'arrape. Quouro li fueio saran bèn foundudo, ié apoundrés de sau e de pèbre e un pau de crèmo fresco espesso, leissas couire un moumenet, pièi arrestas lou fiò, leissas veni tousc e embarnissas n'en de lesco de pan rousti. Vous n'en dise pas mai !
Pamens, se voulès que vosto crèmo siegue mai poulido, la poudès passa un pau à l’espóutihaire.
Michello Crapone
*+*+*+*
Nosto coulino
Martino
.
Nosto coulino
Quet bèu terren de jo ! Peravans, ié falié mounta en pedounant entre lou cementèri e li peiriero, trau gigantas que li four à cau dóu vilage i’avien engouli si caiau. Ansin, mountavian vers la capeleto en demourant bèn à man senestro dóu camin pèr pas risca de desparèisse dins la courdelado di trapadello.
En aut, troubavian alor, en formo d’emboutaire betouna, gulo grand duberto i brego merletado, d’ancians endré emplega pèr la DCA alemando dóu tèms de la guerro.
Sautavian alor dins lou proumié trau qu’èro lou miés counserva e courrian sus li cousta en se dounant d’ande, de vitesso pèr vira, viroula de pèr d’aut, de pèr debas. Falié teni long-tèms : Èro-ti poussible? La tèsto nous viroulejavo lèu e alor, lou cor nous venié sus l’aigo.
Perèu, apalido, remountavian sus li merlet, li carnèu en evitant la ferrataio e fin-finalo, alanado, s’anavian asseta au péd de la crous.
Aqui, me remèmbre lis estiéu quouro emé la famiho venian soupa e tasta lou croustet pèr fin de vèire lou fiò d’artifice de Mountèu. Dins un tèms que la capello se poudié vistaia, li pin tapavon pas la visto sus la plano de Carpentras.
En aut, troubavian alor, en formo d’emboutaire betouna, gulo grand duberto i brego merletado, d’ancians endré emplega pèr la DCA alemando dóu tèms de la guerro.
Sautavian alor dins lou proumié trau qu’èro lou miés counserva e courrian sus li cousta en se dounant d’ande, de vitesso pèr vira, viroula de pèr d’aut, de pèr debas. Falié teni long-tèms : Èro-ti poussible? La tèsto nous viroulejavo lèu e alor, lou cor nous venié sus l’aigo.
Perèu, apalido, remountavian sus li merlet, li carnèu en evitant la ferrataio e fin-finalo, alanado, s’anavian asseta au péd de la crous.
Aqui, me remèmbre lis estiéu quouro emé la famiho venian soupa e tasta lou croustet pèr fin de vèire lou fiò d’artifice de Mountèu. Dins un tèms que la capello se poudié vistaia, li pin tapavon pas la visto sus la plano de Carpentras.
Martino
.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire