mardi 8 février 2011

Mistral : La genèsi - Lou paradis terrèstre.

.



Lucas Cranach,
le paradis terrestre,
1536




CHAPITRE II : Lou paradis terrèstre.



1. Ansin fuguèron acaba li cèu e la terro, emé tout ço qu’an de bèu.
2. E Diéu coumpliguè soun obro au jour seten; e, lou jour seten, se repausè de touto l’obro qu’avié facho.
3. E benesiguè lou jour seten, e lou santifiquè; dóumaci, aquéu jour, avié fini de travaia à la creacioun que s’èro di de faire.
4. Vès-aqui coume lou cèu e la terro s’engendrèron, quand fuguèron crea, au jour que lou Segne Diéu faguè cèu e terro,
5. Emé touto aubriho de champ, avans que de terro sourtiguèsse, e touto erbo dóu terradou, avans que jitèsse gre: car lou Segne Diéu avié pancaro fa plòure sus terro, e d’ome n’i’avié gens pèr fatura la terro.
6. Mai de la terro mountavo uno font d’aigo, arrousant de la terro la superficio entiero.
7. Adounc lou Segne Diéu fourmè l’ome de la limo de la terro, ié boufè dins la caro l’alen de la vido, e l’ome fuguè fa em’ uno amo vivènto.
8. Mai lou segne Diéu avié planta, d’en-proumié, un jardin de delice, ounte meteguè l’ome qu’avié fourma.
9. E lou segne Diéu coungreiè de terro touto meno d’aubre bèu à vèire e plasentié pèr la frucho: emé l’Aubre de la Vido au mitan dóu paradis, e l’Aubre de la Sciènci dóu bèn e dóu mau.
10. E d’aquéu liò de delice, un flume n’en sourtié pèr arrousa lou paradis, e se despartissié en quatre branco.
11. La proumiero, ié dison lou Fisoun: qu’encenturo la terro d’Evilat, ounte nais l’or;
12. E l’or d’aquelo terro es lou meiour: aqui peréu atrovon lou bedèlli, emé la pèiro d’ònis.

13. Lou noum dóu segound riéu es lou Gehoun: es éu que cencho tout lou terraire d’Etioupìo.
14. Lou noum dóu riéu tresen es lou Tigre, que vai vers lis Assirian, e lou riéu quatren es l’Éufrato.
15. E ‘m’ acò lou Segne Diéu prenguè l’ome, e lou meteguè dins lou paradis terrèstre, pèr que lou faturèsse e lou gardèsse.
16. E i’óusservè aquesto recoumandacioun: “De tout aubre fruchau dóu paradis, manjo-n’en.
17. Mai de l’Aubre de la Sciènci dóu bèn e dóu mau, n’en manges gens: car quouro que n’en manges, mouriras de mort.”
18. Lou Segne Diéu diguè tambèn: “Es pas bon que l’ome siegue soul; fasen-ié ‘no ajudo semblablo à-n-éu. ”
19. Aguènt fourma, lou Segne Diéu, tout lou bestialun de terro e tout l’aucelun dóu cèu, lis aduguè à-n-Adam, pèr que veguèsse coume li noumarié, e que lou noum que reçauprié d’Adam, chasque bestiàri lou gardèsse.
20. E Adam dounè si noum à tóuti lis animau, e à tout l’aucelun dóu cèu e à tóuti li bèsti de la terro; mai n’avié gens trouva d’ajudo que siguèsse à-n-éu semblablo.
21. Adounc lou Segne Diéu endourmiguè Adam, e quand fuguè endourmi, ié tirè uno de si costo, e atapè la plago emé de car.
22. E de la costo qu’avié tirado à-n-Adam, lou Segne Diéu n’en bastiguè ‘no femo; e l’aduguè davans Adam.
23. E Adam diguè: “Acò ‘s aro l’os de mis os e la car de ma car; aquesto s’apelara Oumenenco, per-ço-que s’es tirado de l’Ome.
24. Amor d’acò l’ome quitara soun paire, emai sa maire, e s’estacara à sa femo; e saran dous en uno car.
25. E l’un emai l’autre èron nus, valènt-à-dire Adam e sa mouié: e noun avien vergougno.





.

Aucun commentaire: