mardi 23 juin 2009

Yves Gourgaud : LA MESSO de Pascal CROS ( Illust. Gilbert Pinna)

Illustrations de Gilbert Pinna à retrouver sur le Blog Graphique ( cliquez sur le lien)

LA MESSO de Pascal CROS


Nous reproduisons ci-dessous, dans son intégralité, un curieux poème signé « Rimo-Saouço », pseudonyme de Pascal CROS, né et mort à Marseille (1859-1921). Nous disons « curieux » parce qu’il est très rare, dans notre littérature provençale, fût-elle marseillaise, de lire un pamphlet anti-religieux d’une telle violence, et que les Majoraux du Félibrige ne nous ont guère habitués à cautionner de telles productions. C’est pourtant ce que fait Clovis Hugues, et avec quel enthousiasme, dans la lettre-préface qu’on lira plus bas !
Qu’on se garde bien cependant de voir dans ce poème une machine de guerre idéologique. Bien que LA MESSO se présente sous la forme d’un tout petit livret de huit pages, ce n’est pas un tract destiné à circuler librement : à la fin de la publication, l’auteur a soigneusement fait imprimer la mention : « Reproduction interdite, tous droits réservés », ce qui inscrit clairement cette production dans l’œuvre littéraire de Pascal Cros. La préface de Clovis Hugues, elle aussi, tente de situer ce texte dans une veine satirique bien provençale et dans une tradition populaire , celle du « vieih esperit prouvençaou e marsihes »
Mais surtout, qu’on fasse attention à la date d’écriture de ce texte, 1880 : il s’agit d’un texte de jeunesse (Cros n’a que 21 ans) qui doit être lu et jugé comme tel, avec tous les excès et les extravagances que cela suppose. C’est donc un pamphlet joyeux, débridé, carnavalesque – ce qui n’ôte rien à ses qualités d’écriture, ni à la portée sociale de la charge dont on ne sait trop d’ailleurs si elle est dirigée contre la religion chrétienne en général, contre l’Eglise catholique ou plus simplement contre les excès d’un certain clergé. C’est au lecteur de se faire sa propre opinion, après la lecture de ce texte rare que nous donnons ici en hommage à l’auteur, pour le cent-cinquantenaire de sa naissance.

Yves Gourgaud


RIMO-SAOUÇO

LA MESSO Poèmo doou Fué de Dieou

(Dicho per lou proumié coou eis Aygalado, en 1880)

NOUVELLO EDICIEN PA RETOUCADO

Emé la benedicien de Clovis HUGUES

PRÈS : 0,50 CENTIMO


DEPOS GENERAOU :
Enco de Madameisello Marie CARNAUD,
A la « Vieille Chanson », Carriero dei Fabre, 1

MARSIHO


LETRO DE CLOVIS HUGUES
Moun brave Rimo-Saouço ! Osco de bidet ! Es uno flamo idèio qu’as aquito de republia ta MESSO. Ço qu’es poulidet e ben fignoula, es pa fa per lei tararigno e mi vaquit countent que noun sai touti lei fes que repareis aou souleou uno cavo que m’avié agrada. Sies de la boueno meno miejournalo, à cousta dei grand pantaiaire que fugueroun lou soulas e la joio de nouestei reire. As, coumo èli, lou rire fin e galoi que desfrounsisse lei gens senso lei facha. Tei coou d’esplingo sount talamen ben fusteja que l’a quasimen de plesi à lei reçubre. Voues que ti va digui ? Lei capelan, aquelei que sount pas de darnagas, seran bessai lei proumié à legi e à relegi ta MESSO, coumo se coumuniavoun souto leis « espèci e aparenço » doou vieih esperit prouvençaou e marsihes. Nouestei peïsan dien voulentié, quand se li parlo de la Messo : Qu l’a messo que la lève ! Ieou dieou coumo elei ; mai se lèvoun l’aoutro messo, sieou d’avis que nous foudra garda la tieouno. Ben couralamen.
Clovis HUGUES Paris, lou 27 de Setembre 1902




LA MESSO

Voudrieou qu'un ooucident troussesse lei pantin
Que menon tant de brut lou deminche aou matin !
Car tout-beou-just es jour qu'en brandant lei campano,
Fan à fouesso de gent perdre la tremountano...
E, dounant per resoun que souenon leis ami,
leou, que sieou din moun lié, m'empachon de dormi.

Ai bello à mi vira per pluga la parpello,
Soun bouruji d'infer m'esclapo la cervello.
Encaro, pa countent de troubla moun repaou,
M'acuson de coumettre un gros pecat mortaou,
De pas vougué mi rendre à la vouas de l'egliso !
Mume, per mi puni de pariero soutiso,
Din sei sermoun famous agitant Lucifer,
Après m'avé maoudi mi proumeton l'infer !
Tamben, per mi vinja d'uno tallo proumesso,
Vèni, vuei, su soun nas, li debana la messo…
E din moun franc parla, senso pita d'argent,
Serai, de tout segu, mies coumpres per lei gent.

Car elei, va sabès, que canton à matino
Vo ben que canton vèspro, es en lingo latino.
E dins aqueou jargoun mai que d'un coou, bouta,
Si fouton doou publi que va leis escouta.
Noueste gouvernament, troou generous, lei pago
Per nous canta la messo e nous precha de blago...
Coumo s'avian besoun d' estre estordi tout l'an,
Siegue per lei campano ou per lei capelan
Que, per nous faire agué la demouero celèsto,
Counfèssoun nouestei frumo e... sabi pa lou resto.

Car sabon tant ben faire intra din sei sermoun
Lou ciele, lou bouen Dieou, l'infer e lou demoun,
Qu'en samenant la poou, aquelei saoutembanquo,
An fa de soun egliso uno eternello banquo
Mounté piton lei sooul dei mouart emé dei vieou
En diant que nous saran rendu per lou bouen Dieou !
Mai coumo lou bouen Dieou a pa troou boueno tèsto
Rènde jamai l’argent que lou mounde li presto !!!
Ensin poudès dormi souto vouestei lançoou,
En esperant que Dieou vous rènde vouestei soou...
leou,doou temp qu'esperas voou debana la messo
Per vinja ma cervello e teni ma proumesso :
A peno la campano a jita din leis er
Lei coou doou rabaié qu'anounçon lou councert
Que lei paoure d'esprit, amatour de bestiso,
Souarton de seis oustaou per intra din l'egliso.

E quand l'egliso es‑pleno, alor, en aguent l’er
D'un coumique feni, lou cura 'mé sei cler
Pareisse su la scèno aou mitan dei bougio
E coumenço à juega la santo coumedio !
Mai avant de si metre à l'obro, lou cura
Di lou Confiteor, per si ben.prepara,
Puei demando aou bouen Dieou, qu'es aquit que I'escouto,
De netija soun couar : car va bouare la gouto
E va manja, tamben, en guiso de bescué,
Lou paoure Jésus-Christ saouça din lou vin cué !
Uno fes qu'a feni de s’arma de sagesso,
Après s’èstre signa coumenço ensin la messo :
In nomine Patris et Filii et Spiritus
Sancti… Amen ! S’escuro e fai tira Marius !
Per raviha lei gent que dija fan la paoumo
En bramant coumo un ai entouno aquesto psaoumo :
Judica me, Deus, et discerne causam...

Mai, mi creirias bessai l'enfant d'un capelan,
Se vous disieou enca tout lou latin que rèsto
E tant d'aoutrei resoun que m'an passa de tèsto.
Puei, se mi forçavias de dire tout aco
leou li perdrieou moun temp e vaoutrei lou coco.
Pamen, per debana soun fada de prougramo,
Lei chantre, que l'amour doou paradis enflamo,
S'escuron lou gousié e quand touti li sount
Entounon à grand brut Kyrie eleison.

Aro, va creirias-ti, pouedi pas ben vous dire
S'aquestou chant es triste ou ben s'es fa per rire,
Car es tout en latin e puei lei coumedien
Elei mume, souvent, sabon pa ce que dien !
Mai tout lou temp que duro aqu ello kiriello,
Lachado din l'Egliso à pleno gargamello,
Tout tremouelo : candello emé lei candelié.

Lei cantaire, o de Dieou ! sèmblon près de foulié ;
Car en cantant la sieou fan cent milo grimaço,
Per mies faire sorti lou chant de sei carcasso...
E pecaire, sei vouas, que jingoulon din l’er,
Vous fan quasi veni leis ataco de ner ;
Dirias que justamen escIapon de tarraiho,
Vo ben qu' à-n-un cantoun boulegon de ferraiho ;
Uno vouas, dei rnachoueto imito just lou cris,
Uno aoutro semblarié lou miaoula d'un gat gris;
Aquesto, que‑pareisse un paou pu clarinello,
Imito lou sagan d'uno vieiho carello...­
Basto ! touti lei vouas sount aquito en travai,
Despuei de la granouiho à-n-aquello de l’ai.

Coumo voulès doun pas que tout aqueou bourugi
Vous roumpe pas la tèsto e vous douarbe lou fuji ?
L'a de fes que creirias que, dintre lou sant lué,
An touti maou de vèntre ou que si garço fué
Talamen bramon fouar. Se la messo es dei grando
Lou bousin es pu grand, alor, cadun si mando :
Devoto, chantre, prieou, mounjo, cura, bedot,
Qu canto su lou ré, qu canto su lou do,
Touti serieousamen jugon la pantomino
E jusquo doou piano, la musiquo divino,
Guido lei coumedien dins aqueou chamatan
E lou pople, à soun tour, li respouende en cantant !
Mai maougra que sei vouas fan trambla la teoulisso
Aquit s'arrèsto pa touto sa bramadisso.

Tout-beou-just d'aou Kirié jiton lou darnié cris
Qu'entounon mai ben leou : Gloria in excelsis...
Alor, coumo toujour, pouedon si faire entendre
Mai soun pas din lou cas de si faire coumprendre.
E doou temp, lou cura, per pa perdre un moumen,
Marmoutié d'oremus, de pater vo d'amen
Vo ben en si virant vers lou pople, brassijo
Fa milo sinjarié e degun l'escooussijo !!!
Pamen, que vous dirai, quand un paoure gavouet
Reçube su la facho un coou de cagatroue
Si va merito pa coumo aqueou sant arlèri
Que si foute de naoutre emé tant de mistèri.
E vous cresès qu’aco li fague quaoucaren ?
En viant que degun siblo e que li mandon ren
Douarbe lou gros missaou per dire l'avangèli...
Lei cler, toujour tanca coumo de santi-belli,
En badaiant d'enuei per rampli soun prefa,
Li respouendon latin ei demando que fa.
Puei, quand lou capelan s'aluncho doou pupitre,
Lei chantre, toujour lest à dorbi lou chapitre,
Coumo vien arriba la menueito à prepaou
Entounon lou Credo d'uno vouas de grapaou.

Alor, per plaire à Dieou, lei tavan veritable
Coumençon mai de faire un tapagi daou diable.
0 ! s'aqueou brut d'infer va jusqu'en Paradis,
Sant Piarre si deou creire, en entendent seis cris,
Qu'à la pouarto doou ciele uno vouas que si trousso
Li crido lei sardino o ben li quielo : ei brousso !

E satisfa de faire un taou chavararin
Aquelei gros rounfloun fan de longo soun trin.
Mai dins aqueou sabat, ce qu'es Iou pu resible
Es que prègon delongo un Dieou jamai visible
Tamben touti sei chant, touti seis oouresoun
M'an toujour pareissu l'envès de la rasoun.
Enfin que lou bouen Dieou lei patafiole touti
An puei fini de dire aqueou credo, m'en fouti !
Mai jugui que lei chantre an touti lou gousié
Estrassa d' aout en bas e piri qu'un brasié.
Aro, lou capelan qu'avié dija la flèmo,
Reven dessus la scèno emé sa facho blèmo
E, coumo de la messo aoujo jes n'en saouta,
Mounto emé seis dous cler lei marcho de l' aouta.

Puei quand aribo aquito, aqueou gros espetacle
Fa sei salamalè davant lou tabernacle.
Entandaoumen lei cler, s'escartant de dous pas,
A grand coou d' encinsouar li parfumon lou nas.
Quand l'an proun parfuma, qu'arribo à l'ooufertouaro,
Parlo aou Pèro eternel e s'ooufrisse lou bouaro
Que roussijo dedins un calici daoura.
Alor, en esperant d'un paou si l’ amourra,
Si viro. ver lei gent en diant : Orate fratres,
S'as ren per boustifa, moun bouen, faou que ti grates..
Mai tout en vous gratant sounjas de prega Dieou,
Car lou moumen vendra mounté serés plu vieou,
E alor, meis ami de touto la borgado,
Malur s'avès pa mes vouesto amo à la bugado !
Malur, tres coou malur, alor, car din lou fué,
Vous roustirias delongo e serias jamai cué !

Aprè d'aqueou sermoun di l'oouresoun secrèto,
Per fin de pousque faire uno boueno recèto ;
Car, din lou chamatan, soun toujour quatre ou cinq
Que dessouto lou nas vous meton lou bassin
En vous avertissent que, per saouva leis amo
Qu'an agu lou destin de toumba din lei flamo,
Li faou douna d' argent per lei faire sorti,
Vo lou Diable, encagna, lei farié mai rousti...
De fes, es sant Joousè, qu'a besoun d' uno nicho;
D'autrei fes es per faire adouba lei cornicho ;
0 ben la boueno Mèro a besoun d’un coulié,
E soun pichoun Jesus d'un pareou de soulié.
An jusquo lou toupet de quista per lou Papo,
En diant qu'aou Vatican la misèro l'aclapo,
Mai va ben que si soou qu'aquelei beou moussu
An fouesso de toupet s'an gaire de chevu.

Puei, quand vous en fa metre, aquelei seco‑basse,
Vous dien per gramaci : Requiescat in pace.
Sieou ben segu qu' aqui nous dien, per sa resoun,
Qu'aquel argent resquiho e passo à soun boussoun
Aco mi sèmblo clar coumo d' aigo de sourço :
Mounte l' a de c...oudoun l' a toujour de ressourço.
Parmen, coumo an feni de pita lei denié,
Lou capelan,après quaouquei ceremounié,
Douno à sa coumedio uno nouvello faço :
A vouas basso aqueou coou, debano la prefaço :
Avalo un bouen canoun, e noueste fusicien
Amuso lou tapis jusqu' à l'elevacien.

Crèsi l’ elevacien lou pu beou de la fèsto,
Car à n' aqueou moumen touti beisson la tèsto.
Lou coumedien, alor, adreisso tant que poou
Lou calici rampli de bouen Dieou toutei noou
Lest per.èstre avala dei gent qu'an l'amo neto ;
Daou temp lou pichoun cler soueno la campaneto
Puei quant tout es feni, que ren s'entènde plu,
Lei gent dreissoun la tèsto e l'an vist que de blu !!
0 tu! Pèro-Eternel qu'as l'amo un paou pu franco,
Descènde, d' adamount, emé ta barbo blanco,
Per veni secuta leis artisto que vuei
Aprè t'avè beni ti fan passa per uei !
E frusca coumo sount per nous canta sei nasco,
Sènso èstre en carnavas sèmblon toujour de masco.
Ce qu'es lou pu coumique es que n'en a tout-plen
Que soun cura, pecaire, e qu'an lou vèntre plen !!
Aro si douno encaro un coou de gargamello,
A vous rendre jaloué lei pu vieiho carello...
Sabi pa se serié su l'ordre d'un bedot
Es de fèt qu'en bramant coumo de vieil barbot
Entounon Iou Pater noster qui es in coeli.
Aquit fan mai bouhi touti lei vermichèli
Dei gent que soun tant fleou dana leis escouta.

Aprè, Iou capelan s'amourro su l' aouta
E, mouestrant aou publi soun large tafanari,
En preguant douçamen, fa ce qu’es necessàri :
Prend I'oustio à la man, roundo coumo un taceou,
La benisse tres coou, n’en fa quatre mouceou
Qu' arroso de vin blanc din lou found doou cibouaro
Puei manjo lou bouen Dieou sènso oublida de bouaro.
E per que din soun couar tout aco rintre mies,
Tres coou, Iou malurous, si bacello lou pies
En diant de mot latin. Mai pa pu leou fenisse,
Touti lei vieih pecou que l'egliso fornisse,
Per agué l'amo en plaço e manja Mèstre Anri,
(A l 'asard de jamai pousqué lou digeri),
Si van metre à ginous davant Ia santo grupi.
Alor, vieou mai que ben, de la plaço qu'ooucupi,
Que moussu lou cura, tout en lei benissent,
L'enfilo din lou gus la marco de Cinq-cent !!

Après, coumo a douna lei pastiho benido,
La santo coumedio es tout aro fenido,
Tamben lou capelan revent davant l’ aouta
Per saluda lei gent que soun vengu pita.
Puei li dis : «Dominus vobiscum», vous benissi
Car vous curas la pocho e ieou mi la ramplissi.

Mei fraire, escoutas-mi, benissen lou bouen Dieou
De vous agué fa bèsti e de m'agué fa vieou
Puei de m' agué choousi per vous canta la messo...
Car aro, à moun oustaou, la taoulo es toujour messo,
E dei mihou fricot ramplirai moun fanaou
Tant que din lou peïs l' aoura tant de gornaou !!!


(1880)
RIMO-SAOUÇO

Aucun commentaire: