ALÈS DINS LOU TÈMS DE LA GUERRO
En agoust 1914, moun Alès, coump touto la Franço, boumbiguè souto lou tapas alemand; — boumbiguè... coumpun lioun.
En 1915, saunous, estripa, mastrassa, moun Alès s’agripè... coumo pousquè... à soun popre courage.
En 1916, moun Alès patrioto, eitant que quanto vilo siegue estado, s’apialounè dins soun bon sèn per poudre tène cop,... maugrat las grumos de sous ièls, maugrat las grumos de sang de soun cor,... e tenguè.
En 1917, desfigura, ablasiga, la mita de soun pople en dòu, trouvant lous tèms escurs... e longs... trouvant, — pardine sian pas nèscis, — que d’unes, — vispres e traitres fraires, — aurièu eitant aima sauva lou Bocho que nous sauva nous autres mèmos... Alès aguè en d’aquelo epoco quauques ressauts das nèrs... Oh! tant pau!...
Mè perqué se deviè, e qu’hou faliè, per nosto Franço aimado (e aicò ‘s pas de mots, soun d’afas), Alès e tout soun pople resounable tenguè... tenguè, lous nèrs tibas, la bouco mudo.
En 1918, dins l’auvàri que trop duravo, manjant de pan que voulièu pas lous chis, croumpant à pres d’or la mangiho, quantos mangihos: de tuferos à vint sòus lou kilo; de faviòus à tres francs la liéuro; de vin (vin de païs), à cènt vint francs l’etò; d’esclops à dès francs lou parel; lous iòus à quinge sòus la pèco; (zóu! que m’arrèste aqui): de souliès à setanto francs... Alès, moun brave gros vilage, toussegu coumo jors d’abarrino per lous charpins, per las doulous, plourant sous mihous fiéus per centenas segas au front, ou rebalant malautiès ou bequihos per las carrièiros ou dins lous ouspitaus,... Alès, coumencè soulament un pau de langui que l’orre sagan, la guerro bèstio s’acabèsse... la guerro trop longo, — oh! coumo longo! —
Mè, — santofiéu! — Alès teniè... teniè...
Sans mai, — sans tant tarabastèri, sans chafaret, — per qu’hou faliè, — per devet soul, — teniè... E tous tèms a fa soun devet moun Alès, digne de sa Franço!
Es pas aici de se vanta, — lou moument seriè mau chausi; — mè per l’Istòrio e per la Verita, — se pot escriéure e dire naut, qu’Alès e toutos las Cevenos an saupegu, vougu supourta toutos las estemegnos dau flèu negre, emb’ uno voulounta, uno paciènço, uno resignaciéu testudo (marco, bessai, de nosto raço cevenolo), qu’an fa l’amiraciéu de tout e quau nous a jujas ounestament e sans maliço.
Voulounta, testudige, qu’an tant susprés quau nous counèis pas prou,... e que soun pas estados per pau dins la balanço das esfors qu’an fa penja vès Franço, la Vitòrio dau Dret, nosto Vitòrio.
Simplament, sans passiéu, aquelos dichos devièu èstre marcados, e messos souto lous ièls dau pople, per amoussa la broufouniè de quauques enviperas, amousso-lum, laches e fenians sans vergougno, que noun countènts d’èstre vengus se remisa, se soupleja, nous gruja, dins nostos calmos colos raiolos, s’en soun anas, s’en van, s’en anaran, la earo fresco, las ancos grassos, laissant sus lus camin dau retour, la babario de lus mau-fas (coumo tant fan lous alimases limauchous quand an bèn brafa dins lous orts).
Eh! bèn! ma darrièiro paraulo sera que Diéu perdoune! Que perdoune tout e quau a pas fa soun devet dins lous tèms de la guerro.
Que Diéu perdoune!
Pramor que l’ome, — souvènt maugrat el fible e desavia, — coump que n’ane, coumo que vire, — jamai soun fraire déu maudire.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire