Ce texte se trouve à l’état de tapuscrit dans une grosse anthologie littéraire inédite que le Vellave Albert Boudon-Lashermes (1882-1967) avait préparée sur la fin de sa vie. Il y est accompagné de la courte présentation suivante :
LOUIS /sic/ BONNEL – Poète provençal très coté, de Villeneuve d’Avignon, dont nous avions fait la connaissance aux félibrées de « La Ventouresco » chez les Charrasse.
Louis Bonnel fut plusieurs fois couronné aux Jeux Floraux du Puy et d’Avignon.
Nous reproduisons tel quel le texte du tapuscrit, avec quelques corrections orthographiques (signalées en fin de publication). Nous avons aussi aéré le texte en le présentant par quatrains, alors que les vingt vers sont écrits sans espaces blancs dans le tapuscrit.
Yves Gourgaud, février 2009
À L’ ESPÈRO
De tèms t’ai espera dins la draio que mounto
Au pèd dis óulivié que la luno flouris,
De tèms t’ai espera dins la draio que mounto,
Pus aut que li pinastre ounte lou vènt brusis.
De tèms t’ai espera dins la grand niue sereno
Que lou vèspre emplissié d’un clarun silencious,
Soulamen d’ouro en ouro, un trin eilabas reno,
Adusènt lou resson d’un vièi mounde fougous.
Pamens se fasié tard e moun front se jalavo
E moun cor s’endourmié. La luno, eilamoundaut
Vihavo soulitàri, l’auro que boulegavo
Espouscavo pertout de tristesso e de mau.
…Miejo-niue an pica au clouchié dóu vilage,
Uno alenado vèn, cargado dis óudour
Aducho di fruchau, dóu grand Rose sauvage,
Dis gres ferigoula e di luserno en flour ;
Ié destrìe tambèn la pèiro que cascaio
Souto lou prim petoun de la chato i bèus iue.
Ve-l’eici davans iéu, court d’alen, tout en aio
Si grands iue amourous an esbegu la niue.
1942
De tèms t’ai espera dins la draio que mounto
Au pèd dis óulivié que la luno flouris,
De tèms t’ai espera dins la draio que mounto,
Pus aut que li pinastre ounte lou vènt brusis.
De tèms t’ai espera dins la grand niue sereno
Que lou vèspre emplissié d’un clarun silencious,
Soulamen d’ouro en ouro, un trin eilabas reno,
Adusènt lou resson d’un vièi mounde fougous.
Pamens se fasié tard e moun front se jalavo
E moun cor s’endourmié. La luno, eilamoundaut
Vihavo soulitàri, l’auro que boulegavo
Espouscavo pertout de tristesso e de mau.
…Miejo-niue an pica au clouchié dóu vilage,
Uno alenado vèn, cargado dis óudour
Aducho di fruchau, dóu grand Rose sauvage,
Dis gres ferigoula e di luserno en flour ;
Ié destrìe tambèn la pèiro que cascaio
Souto lou prim petoun de la chato i bèus iue.
Ve-l’eici davans iéu, court d’alen, tout en aio
Si grands iue amourous an esbegu la niue.
1942
N.B. Le tapuscrit porte les graphies suivantes :
V.2 oulivié
V.6 vespre, emplissie
V.8 moude
V.13 clouchie, dou
V.14 ven, oudour
V.15 dou
V.16 luzerno
V.17 destrihe, tamben, peiro
V.19 velaici
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire