MOURIRA PAS!
Nàni, mourira pas la lengo miejournalo. Ausissès.
I
I’a pas que quauques meses,
m’atrouvave de batèmo
dins uno bòrio cevenolo.
Sian au dissate, lou matin,
e s’esperavo que lou paire
lou paire dau nouvèl nascu,
souldat de la guerro das poples,
que s’atrouvavo sus lou Front,
e deviè arriva ‘quel jour en permissiéu
per èstre dau batèmo de soun fiéu...
Sian prestes, atendian pas qu’el
per nous adraia vès la glèiso.
Lèu-lèu, lou bèu troupiè
faguè crissa las tachos de sous souliès
sus lou courredou de l’oustau,
e sans mai nous embrassè toutes.
Mè coumo veniè de l’Uba,
ounte mai de tres ans aviè trima,
nous charravo e nous benastrugavo,
— sans ié pourta mai d’atenciéu, —
en franchimand de pur Paris.
Soulament pièi, s’enfournant à la lèsto
dins la cambreto ounte las fennos èrou ‘n trin
d’atifa soun poupart per la fèsto,
lou paire trais sous ièls sus lou brès,
e debouriguènt l’anjounèl dau regard,
se mes à crida de touto soun amo:
Hoi! quante poulit drole!
que Diéu me lou garde un long tèms!
E l’embrasso, las grumos as ièls,
ié faguènt milo e milo souvèts,
dins noste bèu parla raiòu,
bèn entendu!...
(Au francés, ié pensavo pus!)
II
Ma fenno e iéu prenian lou cafè
dins uno bono famiho d’Alesencs,
de braves gènts, braves amis,
mè qu’an toujour defendu
à lus enfants, pichots ou bèls,
de parla lou «patouès»,
(que pamens bèn couneissou),
coumo quicon en dessouto de tout.
S’atrouvavo justament que lus fiéu ainat,
el aussi souldat de la grand guerro,
èro en Alès en permessiéu,
e aquel vèspre n’aproufitavo,
subretout per que sian presènts,
per anouncia à paire e maire
que se vouliè lèu marida
embé Madoumaisello Zèdo.
Per de resous qu’aici se disou pas,
loua bourgés vièls lou voulièu pas
aquel bregand de maridage;
de tal biais que la charradisso
n’en veniè de mai en mai aigro...
entre lous parents e l’enfant.
Quand, subran, lou maridadou,
veguènt que seperdiè misericordo,
pauso soun bounet de pouliço,
se quiho, e dins un parla flame,
nous dis, esgalissa
E la vole... e l’aurai!
e res m’empachara pas de la prene,
embé lou respèt que vous deve.
Quanto suspreso!
Un long silènci la marquè;
pièi, lou paire, lous bras au cièl,
parlant dins lou mèmo dialèite,
sans mèmo, — tè! — s’en avisa, diguè:
Eh! bèn! mè, se tant la vos pren-la;
per tus travaiés.
A la gardo de Diéu!
III
Dins un jour caud dau mes d’agoust,
à l’ouspitau d’Alès mourissiè,
d’orros blessaduros de guerro,
un brave souldat prouvençau.
M’atrouvave èstre ana à l’enterrado.
Dedins la cour de l’ouspitau,
avièi sarra la man dau paire dau souldat,
mounta de sa Prouvènço au ped de las Cevenos
per rèndre à soun fiéu bèn-aima,
un glourious devet,
ailas! lou tout darriè.
E lou bourgés de la Prouvènço,
dins un francés lisquet e castiga
m’avié gramacia de la peno
que m’ère baiado, oh! tè!
per veni rèndre las ounous patriouticos
au mort per la patrìo.
Mè quand seguèn au cementèri,
quand, las preguièiros acabados,
las proumièiros palados de terro
boumbèrou sus la caisso de castagniè,
sus lou moulou d’argielo boulegado,
l’ome se toumbè d’à-geinouls,
e dins sa lengo melicouso,
idoulè soun crid pietadous
Adiéu, moun Marius!
adiéu, poulit enfant!
adiéu,éus que fasiès ma joio,
tus qu’ères moun triounfle!
Oh! digo, te veirai pas pus.
De-que vau deveni sans tus!...
Adiéu, Mariuset! Adiéu!
Cresès-me: sièi proufèto...
Uno lengo ansindo arrapado
à l’amo d’un pople arderous,
n’es pas à soun darriè badal.
E durara, vous l’afourtisse,
tant que i’aura uno enterrado,
un maridage,... de batèmos,
dins lou Miejour aima de Diéu!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire