dimanche 2 juin 2013

Sextius-Michel : LA BAGNARELLO - LA BAIGNEUSE - (bilingue prouvènçau - français)

.



LA BAGNARELLO 


Dins li bèllis isdodou Rose
Tout es armounio e coulour,
Que siegue blu, pourpau o rose,
Lou cèu ris à tbuti li flour.

Es l'ouro ounte l'aubeto briho
Dins l'azur d'aquéu paradis.
Dis auceioun lou cantadis
Se mesclo au vounvoun dis abiho.

Dintre un canié, long d'un sourgènt,
Vaqui, coume dins l'ort d'Armido,
Qu'une chatouno es endourmido.
E ié sourris lou flot d'argènt.

Vén de se bagna, l'aigo claro
Goutejo enca de si péu blound;
Mai H cano escoundon sa caro,
E vese rèn que si petoun.

Dins li bèllis isclo dòu Rose
Tout es armounio e coulour.
léu n'amire dintre li flour
Qu'aquéli petoun blanc e rose.



*+*+*






LA BAIGNEUSE
 


Dans les belles îles du Rhône, tout est har-
monie et couleur. Qu'il soit bleu, rose ou cou-
leur de pourpre, le ciel rit à toutes les fleurs.
 
C'est l'heure où l'aube brille dans l'azur de
ce paradis. La chanson des oiseaux s'y mêle au
bourdonnement des abeilles.
 
Au milieu des roseaux, près d'une source,
voilà, comme dans le jardin d'Armide, une
jeune fille qui dort. Et le flot d'argent lui
sourit.

Elle vient de se baigner. L'eau claire coule
encore de ses cheveux blonds. Mais les roseaux
cachent son visage. Je ne vois que ses petits
pieds.
 
Dans les belles îles du Rhône, tout est har-
monie et couleur. Moi, je n'admire parmi les
fleurs que ces jolis petits pieds blancs et roses.


*+*+*


© illustration ci-dessus avec l'aimable autorisation de

Thibaud VIDAL  - 2013 - (Sète)


 .

Aucun commentaire: