dimanche 28 février 2010

Francescu-Micheli Durazzo : Carnac d'après Eugène Guillevic

.


CARNAC



Traduction Française en cliquant sur ce lien


Avec l'aimable autorisation d'Angèle Paoli, nous publions le dernier volet de la saga Carnac qui fut traduite en Italien, Auvergnat, Cévenol, & enfin en Corse, il nous faudrait le traduire en languedocien & en provençal (maritime &/ou rhodanien)...

Voilà vive Mars & surtout que le soleil nouveau nous réchauffe l'esprit & le coeur....

Longo Mai !!!




Silvian Sternhagel
"Le miroir de la mer"


Traduction Française en cliquant sur ce lien


0+0+0+0+0+0+0


CARNAC



Mari in taddu di nudda,
Chì s’abbulighja à a nudda,

Da sapè meddu u celi,
I marini ed i scodda,

Da riceva li meddu.



Picasso:
Baigneuse assise au bord de la mer.



Donna vistuta à a peddi
Chì ci forma i mani,

Senza u mari in l’ochja,
Senzu u muscu di mari chì no’ piddemu in tè,

Ùn tracuddarii micca
U volumu di i stanzi.




Mari quant’è una nudda
Chì vurria essa u mari,

Chì vurria da sè
Attributa tarrani

È quidda forza a soia
Pà rapportu à u ventu.




Aghju ghjucatu annant’à a petra
Cun i sguardi ed i dita.

È aghju meschju u mari,
Bughendu annant’à u mari,
Bulendu subra u mari,

Aghju cretu ch’iddi fussini i risposti di a petra.




Ùn si ni stani tutti indrint’à u mari
O in taddu di mari,
I scodda.

Quiddi chì sò luntani,
Smarsi in mez’ad i terri,

T’ani una noia bassa,
Quasi in orlu di labbri.




Ùn ti fidà di l’alga: u mari
Contr’à sè stessu ci s’hè trovu agrottu,
Cunsistenza è figura.

Ci si pudaria sbucinà
Ciò chì lu mari imbucinò





Aucun commentaire: