mardi 9 mars 2010

Mei Lesi par Louis ICARD de Grasse 1921 - (Extraits)

.


Léon Gambetta


Une galéjade "électorale", tirée du Recueil :Mei Lesi de Louis ICARD de Grasse 1921, mais textes de la fin du XIXème siècle...


0+0+0+0+0+0+0


EIS ELECTOURS DÒU VAR

Proufessioun de fe dòu Citouyen Lacataou

MEI CHER COUNCITOUYEN,

Que d'ami soun vengu tout exprés à l'oustaou
Mi dire, cado jour : « l'y a que tu, Lacataou,
Per sauva lou peis d'une ruino future
E doù houlversamen de touto la nature ! !
Mette ti sus li rang ! ! ta rare ferméta
Restablira ben leou l'ordré e la liberta.
La Franco es su lou bord d'un proufound précipici.
Per pousqué l'évita, réclamo toun oufici,
Noun lou réfusa pas, ou salut generaou
Sacrifio toun teins r même toun répaou :
Es lou cas ou jainai dé ti curbi dé glouaro,
E d'escriouré toun noum ou temple de mémouaro ».
Enfin m'en an tant dich que mi siou décida
E que vous réprésenti un nouveou Candidat ! !
Lacataou Candidat ? ? dira taou persounage
Dévengu caouquaren graço en caouque héritage.
Oui, Moussu, Candidat 1 que trouvas d'estounant
Quand tant d'aoutré déjà si soun mes su lis rang ?
Parcequé meis camiés soun pas de télo fino,
Parcequé su lou c.... n'ai pas uno faquino,
De noble sentimen mi crésés despourvu ?
E ben ! destroumpa-vous... mi manquo que d'escu !
Un autré mesprisant la lenguo dé soun pairé,
Parlant plus que francés per estre fin charrairé,
Vous dira : « Quel hourrur di voir un taou manant
" Qu'il veut-z-être par vous nommé Réprésentant ! "
Manant tant que voudrés, mai l'ougust'assemblado
N'aurié pas aquest'an séca tant de bugado,
Lou coumerço tamben marcharié pas plus maou,
Si touli lis Elu foussoun de Lacataou !
Citouyens, mis ami, coum'és pas necessari
D'estroupia si rivaou dins uno circulari,
Mi teisi, en vous leissan lou souin de nous jugea.
En nounian lou plus digne a vous représenta.
Si cadun counouissié lis acioun de ma vido,
Ma proufessioun de fé série bon leou finido ;
Mai, coum'un habitant de Venço ou de Sant-Paou
Saou pas si, su la terro, exist'un Lacataou,
Es de touto rigoùr que li digui de suito
Qualo fougue toujour ma vido e ma counduito.
Neissu dins la misèro e dins l'adversita,
Sus un tendre duvet n'ai pas sta dourlouta,
E coumo mi parent n'eroun pas milliounari,
Féri pas de vieis os à l'escolo primari ;
Mi fougue leu gagna ou prix de ma susour,
Lou pan que per mangea mi foulié cado jour.
Plus tard, coum'éri pas sens'avé de génio,
A forço de ccrca trouvéri d'industrio.
Enco d'un marechaou quant m'avès vis de fés
Dou matin jusqu'ou souar fair'ana li bouffet
E quant de fés oussi, lou dôu sus la figuro,
Plagnent lou tristé sort de caouquo créature,
Un cierge d'uno man, per gagna moun argent,
M'avès vis jusqu'ou crossuivre un enterrament !!
L'énergio chez iou semble que siégué nado,
Dès qu'entend'un tambour, moun amo es transpourtado,
Lou suivi de partout en me disen tout bas :
Urous si caouqué jour t'emmenav'ou coumbat !
Scns'estre beu garçoun, siou pas laid de figuro,
Ai d'uei pas maou couquin, un nas à l'avanturo,
Caouqui dent que d'apé la neigé palirié,
Graço au divin tabac que chiqui voulountié....
Si de vautré, dôu resto, obteni lou sufragé,
Darai per récoumpenso à cadun moun imagé ;
Que voatré prémié souin, chers électeurs dôu Var,
Siéché de l'encadra, per que pousqués, plus tard,
A vostri pichot-fiou, lou mounstra per moudelé !
A ce que vau vous dire apprécias moun zèle :
D'abord plus gés d'impot, l'impot es caouquaren
Qu'émé résoun répugno à tout républiquen.
—« S'enlevas tout l'impot, diran li gent en plaço
« Coumo voulès que fcn per rempli nostro buaço ? »
Qu'aco v'inquiété pas, trouvarai li mouyen
Per tripla si va foou vostris apointamen !
Cadun pourra joui doù plési de la casso,
Ana tua de perdris, de lèbres, de becasso,
Senso qu'un long flandrin à défau de permés
Vous f.... sus lou c.... cinquante franc dé fres !
Plus de drech réuni 1 Plus gés d'aquclli garri
Que van dins lis oustau visita lis armari,
Calcula quant de vin avès bégu dins l'an,
E si n'avés vendu sensé lou passavant !
Plus gés de moubilié, de founcié, de patente
Per faire soun état ou vioure de sa rento !
Enfin, per nivela touto la souciéta,
Cadun, suivra li cours de l'Universita.
Senso ren despensa prendra touli si grado...
Per saché coumo fou cultiva li salado !
Aro voulés, ami, que vous digu'en un mot
Lou moyen que prendriou per remplaça l'impot ?
Cabet voulié manda la Franco en Icario,
Iou la transpourtariou dins la Califournio
Car dioun qu'eilabas l'or es tant aboundant
Que per basti d'oustaou serve de massacan !
Ben que siechi garçou, en respecti la famio
E de la demouli n'ouriou pas la foulio.
Mi siou toujour douta qu'ero un omé impuissant
Que, voulen si vengea de n'avé pas d'enfant,
Avié mes en questioun per sa hounto futuro
L'aboulicioun d'un lien créa per la naturo !
Cadun saoup que d'argent, hélas ! siou souvent court
Mai de la prouprieta serioù lou défensour.
Noun voudriou pas, qu'un jour, lorsque de l'Assemblado
Sourtirai per intra dins la vido privado,
S'ai pousqu m'espragna caouquei cent millo francs,
Fougue li partagea em'un tas de feniants !
En un mot, Fage d'or de la Mitologio,
Aquéu tèms de bounur, de pax et d'armounio,
Parmi vautre, Francés, renvendriè souto paou
Si de Purno sourtiè lou noum de Lacataou.
Recebès, mis ami, la nouvello assuranço
De tout moun dévoument per vous e per la Franco.


LACATAOU





.

1 commentaire:

Anonyme a dit…

Bonjour,

chargé d'inventaire dans un musée, je suis tombé sur un folio intitulé "Eis electours de la villo de Grasso" par un certain LACATAOU (ex-candidat à la représentation nationale), le tout en grassenc me semble-t-il. Il apparaît également dans le livre de M. Icard (pp. 9-11). Je n'ai pas réussi à obtenir d'autres renseignements. En auriez-vous à me communiquer ?

en vous remerciant

bien à vous