Sur une idée & une traduction d'Alan Broc
Janvier 2010
Èi aprés que podes countunia inquèro lountemp
Après qu’ajes dit que podes pas mai.
Èi aprés que lis eròs sou li que faun ço que chau, quand hou chau maudespièit lei counsequéncios.
Èi aprés que i o de gents que t’eimou
mas que sabou pas hou moustra.
Èi aprés que quand sèi mau-countent, èi lou drèit d’èsse mau-countent
Mas èi pas lou drèit d’èsse també meissont
Èi aprés que se quaucun t’eimo pas coumo vouries tu,
Acò vòu pas dire que t’eimo pas de touto soun amo.
Èi aprés que, per tant qu’un amic saio boun
acò’s pamen sigur que te mancarò de cops que i o
E que tu hou li deves perdouna.
Èi aprés qu’acò sufis pas toujour d’èsse perdounat per lis àutri,
De cops que i o, chau que te perdounes à tu-meme.
Èi aprés que per tant que patiguèsses
Lou mounde vo pas s’aplanta per ta doulour.
Ж
Tèste roumanés d’ourigino,
sèns li sinhes diacritiques
coumo èro soubre la fotografìo
Am invatat ca poti continua inca mult timp
Dupa ce ai spus ca nu mai poti
Am invatat ca eroii sint cei care fac ce trebuie, cind
trebuie indeferent de consecinte
Am invatat ca sint oameni care te iubesc
Dar nu stiu s-o arate
Am invatat ca atunci cind sint suparat am dreptul de a fi suparat
Dar nu am dreptul sa fiu si rau
Am invatat ca, daca cineva nu te iubeste cum ai vrea tu
Nu inseamna ca nu te iubeste din tot sufletul.
Am invatat ca indiferent cit de bun este un prieten
Oricum te va rani din cind in cind
Iar tu trebuie sa-l ierti pentru asta.
Am invatat ca nu este intotdeauna de ajuns sa fii iertat de altii
Citeodata trebuie sa inveti sa te ierti per tine insuti
Am invatat ca indiferent cit de mult suferi
Lumea nu se va opri inloc pentru durerea ta.
Dupa ce ai spus ca nu mai poti
Am invatat ca eroii sint cei care fac ce trebuie, cind
trebuie indeferent de consecinte
Am invatat ca sint oameni care te iubesc
Dar nu stiu s-o arate
Am invatat ca atunci cind sint suparat am dreptul de a fi suparat
Dar nu am dreptul sa fiu si rau
Am invatat ca, daca cineva nu te iubeste cum ai vrea tu
Nu inseamna ca nu te iubeste din tot sufletul.
Am invatat ca indiferent cit de bun este un prieten
Oricum te va rani din cind in cind
Iar tu trebuie sa-l ierti pentru asta.
Am invatat ca nu este intotdeauna de ajuns sa fii iertat de altii
Citeodata trebuie sa inveti sa te ierti per tine insuti
Am invatat ca indiferent cit de mult suferi
Lumea nu se va opri inloc pentru durerea ta.
2 commentaires:
...traigo
sangre
de
la
tarde
herida
en
la
mano
y
una
vela
de
mi
corazón
para
invitarte
y
darte
este
alma
que
viene
para
compartir
contigo
tu
bello
blog
con
un
ramillete
de
oro
y
claveles
dentro...
desde mis
HORAS ROTAS
Y AULA DE PAZ
TE SIGO TU BLOG
CON saludos de la luna al
reflejarse en el mar de la
poesía...
AFECTUOSAMENTE
MARSYAS 2
ESPERO SEAN DE VUESTRO AGRADO EL POST POETIZADO DE CABALLO, LA CONQUISTA DE AMERICA CRISOL Y EL DE CREPUSCULO.
José
ramón...
Muchas gracias por tu commento amigo.
se quieres me puedes proner poemos en Castellanos, es un idioma que manca en Marsyas2
Se te gustas te esperamos
Sergi
Enregistrer un commentaire