mercredi 10 février 2010

CARNAC : version en auvergnat (traduction Alan Broc)


CARNAC


Mar à l’orle del nou-ris
Que se mèsclo al nou-ris,

Per mièl saber lou cèu,
Las plajos, li rouchas,

E per li mièl recebre.

Fenno vestido de pèl
que nous formes lei môs,

Sons la mar dien tis ueis,
Sons aquel goust de la mar que prenden,

Passaries pas
Lou voulum de las chambros.


La mar coumo un nou-ris
Que se vourio la mar,

Que se vourio douna
D’atributs terrèstes

E la forço qu’es sèuno
E que li ve del vent.

Soubre la pèiro èi jougat,
Dis agachs e di dets

E mesclado’ à la mar,
Qu’anabou vers la mar,
Tournabou per la mar

Èi be cregut trouba
De respounsos de la pèiro.

Sou pas toùti dien la mar,
A l’orle de la mar,
Li rouchas.

Mas li que sou dedin
Foro-viats dien las terros,
Aun un enuèi mai bas,
Quàsi una counfessiou.

Te fizes pas à l’algo : la mar
I o troubat la sousto countro tu,
Counsisténcio e figuro.

Aqui s’i pouirio debana
ço que la mar o enroulat.





Eugène Guillevic, Carnac,
Éditions Gallimard,
Collection blanche,
1961,
pp. 7-8-9-10-11-12
.

Aucun commentaire: