jeudi 8 janvier 2015

Edmond Teissier : Au cagnard ! - extrait de l’Armagna Cevenòu 2015 - par Yves Gourgaud






Un grand prosateur cévenol : Edmond Teissier
par Yves Gourgaud

Edmond Teissier de Valflaunès (canton de Claret dans l’Hérault, 1904-1971) n’est pas un inconnu des lettres cévenoles : il est répertorié dans le Dictionnaire Fourié avec les brèves indications suivantes : « Instituteur au Petit Galargues puis à Lavérune, membre de l’Escolo dau Parage » 

La seule œuvre qu’il ait publiée fut Mount-Ferrand (Montpellier 1936, 125 pages), prose historique bilingue que sa fille Monique a eu l’heureuse idée de rééditer à l’identique en 2010. Dans cet ouvrage, artistement illustré de « 25 dessens de l’Autou seloun natura », il était annoncé trois autres publications en langue cévenole : une comédie dramatique intitulée Liont de las vinhas, un recueil de poésies L’amelliè flourit et une seconde étude historique : Lou castèl de la Roqueta. Est-ce l’insuccès de Mount-Ferrand qui aurait découragé l’auteur ? Nous n’en savons rien et nous ne pouvons que regretter que toutes ces œuvres soient restées manuscrites, car sa fille a eu la grande amabilité de nous en communiquer quelques-unes, et cet échantillon était suffisant pour comprendre qu’Edmond Teissier est un grand écrivain : sa langue est riche, précise et soutenue par un style qui ne manque ni de verve ni de profondeur. Il peut d’ailleurs être lu dans les chroniques L’Eclair d’oc du journal montpelliérain L’Eclair, où il collabora entre 1931 et 1933 et que les Archives de Montpellier ont mis en ligne. On notera que son poème Preguieira obtint, au concours annuel organisé par L’Eclair d’oc, le premier Grand Prix à l’unanimité du jury, composé de quatre écrivains reconnus et confirmés : Azema, Dezeuze, Fournel et le voisin cévenol d’Edmond Teissier, Louis Stehlé de Ganges.

(extrait de l’Armagna Cevenòu 2015)

Si la poésie d’Edmond Teissier est d’une très bonne tenue, sa prose est encore plus remarquable : dans ses meilleures réalisations, il peut concurrencer le Mistral des Memòri ou le Daudet des Lettres de mon Moulin avec un sens du rythme, une précision du vocabulaire et une syntaxe parfaitement adaptée au sujet traité, comme le prouve cette page également présentée dans l’Armagna Cevenòu 2015, accompagnée de sa traduction inédite, en exclusivité pour Marsyas2 :



Au cagnard !

Voulès que vous digue couma passave lou dijòu quand ère mèstre d’escola sus lou Larzac, aquel païs ounte las serps mourìssoun de languimen ?
Quand lou sourel dardaiava dins lou ciel blu e que lou tems èra siau, prenièi ma cana e sautave de roc en roc embé mas longas cambas de serpatiè. Mès quand lou terral bufava, caliè pas parlà d’acò : aquel alen de la Cevena pougnis trop las aureias. Cercave un bon cagnard darriè un grand bouis ou, encara mihou, entre dos grossas lausas ; ne manca pas amount-d’aut !
Alor demourave aqui las ouras entièiras à beure lou sourel couma un lasert.
Dequé fasièi ? Mes pas res de tout !
À dequé pensave ? Mes pas à res ! Mous iols parpaiejàvoun d’una causa à l’autra sans saupre soulamen ço qu’espiàvoun. Lou Causse s’espandissiè à perta de vista ; de rocs e de bouisses, ne-vos-aqui-n’as, e de tras en tras, aval au diable, un paure mas neblous embé quauques camps à l’entour.
Dins aqueles moumens, desoublidave que moun cor batiè ; ère tout acò : lous rocs grises, lous bouisses estrementits, lou mas, lou courbatàs à l’ala lusenta que passava sus ma testa en faguent : « Croa ! Croa ! »
Dequé voulès que vous digue, sièi pas belèu couma lou mounde, acò’s ben vrai, mes aquelas ouras las comte couma las mai meravihousas de ma vida.
De fes que i a, entre dous cops de vent, ausissièi un bruch de sounaias, e un briu après, lou pastre de la Truca fasiè espinchou, tout plegat dins sa capa. Fasian un pauc la blagada… Pioi lou sourel baissava, davalava darriè Pioch-Agut, que n’èra tout roumplit de belugas.
Lou Causse coumençava à se coubri d’escuresina. Ara, i aviè pas pus qu’un orle daurat sus la mountagna blua e la nebla s’espandissiè couma un mantel. Lou taral me pourtava un brounzimen d’esquinlas : èra lou troupel e lous biòus de la Truca que venien de laurà, que dintràvoun au mas. Enfin, un cor ressoundissiè couma la sirena sus la mar : la Ramouneta sounava lous varlets à taula. Tout enfrejoulit, me quihave sus mas cambas. Se ie vesiè pas pus.
Aval dins lou carrairoun qu’agandis à l’escola, un lum veniè. Èra encara aquel animal de pastre embe sa lanterna d’una man e soun ferrat roumplit de lach de l’autra, que remountava au masage d’en naut, ounte sa fenna demourava.
- Bouna nioch, moussu lou mestre !
- Bouna nioch, pastre !

Edmond Teissier, natiu de Val-Flaunès  (Claret) [Eclair d’oc n°18, 1931]

Traduction par Yves Gourgaud


*+*+*

Voulez-vous que je vous raconte comment je passais mes jeudis lorsque j’étais maître d’école sur le Larzac, ce pays où les serpents meurent d’ennui ?
Quand le soleil jetait tous ses feux dans le bleu du ciel et que le temps était calme, je prenais ma canne et sautais de rocher en rocher, avec mes longues jambes de héron. Mais c’était hors de question lorsque soufflait le vent terral : cet air des Cévennes vous pique trop les oreilles. Je cherchais un bon abri derrière un grand buis ou mieux encore entre deux grosses pierres d’ardoise : ce n’est pas ce qui manque là-haut !
Et je restais là des heures et des heures, à boire le soleil comme un lézard.
Ce que je faisais ? Mais rien du tout !
A quoi je pensais ? Mais à rien ! Mes yeux se posaient sur une chose puis sur une autre sans même savoir ce qu’ils regardaient. Le Causse s’étalait à perte de vue ; des roches et des buis à profusion , avec de loin en loin, tout là-bas, une pauvre ferme embrumée, entourée de quelques champs.
Dans ces moments-là, j’oubliais que j’avais un cœur qui battait ; j’étais tout cela : les rochers gris, les buis chancelants, la ferme, le corbeau à l’aile luisante qui passait au-dessus de ma tête en croassant.
Que vous dirai-je ? Il se peut que je ne sois pas comme tout le monde mais je compte ces heures parmi les plus merveilleuses de ma vie.
Parfois, entre deux coups de vent, j’entendais un bruit de clochettes et quelques instants plus tard, le pâtre de la Truque faisait son apparition, tout enveloppé de sa cape. Nous échangions quelques propos futiles… puis le soleil déclinait et passait derrière le mont de Pioch-Agut, qui se couvrait d’étincelles.
Le Causse commençait à sombrer dans l’obscurité. Maintenant il n’y avait plus qu’un ourlet doré sur la montagne bleue, et la brume s’étalait comme un manteau. Le vent terral m’apportait un bourdonnement de clochettes : c’était le troupeau, qui, avec les bœufs de la Truque de retour du labour, rentrait à la ferme. Enfin, un cor retentissait, telle une sirène sur la mer : la femme de Raymond appelait les valets à table. Tout saisi par le froid, je me dressais sur mes jambes. On ne voyait plus rien.
Là-bas, sur le sentier qui mène à l’école, on voyait s’approcher une lumière. C’était encore ce bougre de pâtre, sa lanterne dans une main et dans l’autre son seau rempli de lait, qui remontait au hameau d’en haut, là où était sa femme.
- Bonne nuit, monsieur l’instituteur !
- Bonne nuit, pâtre !
Edmond Teissier, 27 ans.

N.B. Pour se procurer Mont-Ferrand d’E.Teissier, édition bilingue : s’adresser à la Mairie de Valflaunès, Hérault.

Pour se procurer l’Armagna Cevenòu 2015 (avec cette prose et un poème inédit d’Edmond Teissier) envoyer un chèque de 5 euro (à l’ordre de : Yves Gourgaud) à l’adresse suivante :

Yves Gourgaud 56 avenue du 8 mai, 30520 St-Martin-de-Valgalgues

Aucun commentaire: