lundi 15 juin 2009

Mestre Prunac PATOUÉZAS ODA A LA RÉCOUNOUYSSENÇA

Mestre Prunac, boulanger, est un auteur sétois qui écrivait dans la langue du peuple de l' "île singulière", comme l'on dit là-bas. Nous l'avons déjà cité à deux reprises.
Sa poésie est très moralisatrice, bien pensante, en cette fin de restauration. On y retrouve certains traits du XVIII ème par sa frivolité & sa volonté bienfaisante, mais aussi l'esprit moral & directif du XIXème est là, il rode en maître d'une pensée sans change.
Lorsque ce texte fut écrit Mistral avait 8 ans, seuls Roumanille & Gélu étaient dans la force de l'âge. A Montpellier, Moquin-Tandon que nous évoquerons bientôt était lui aussi en pleine production. Mais j'aurai surtout tendance à comparer notre poète-boulanger à un Joseph Désanat voire à Pierre Bonnet de Beaucaire ou un Glas des Cévennes, déjà cités dans Marsyas2 ces derniers mois.

Localiste de par son parlé, mais universel de son propos, ils sont des curiosités de la littérature pré-félibre, ils méritent qu'on les exhume surtout du fait de la richesse de leur langue, en dehors de toutes contraintes graphiques...


PATOUÉZAS ODA
A LA RÉCOUNOUYSSENÇA

Aous 1842



O tu, qu'après la benfazença
On trova parés dé pu bel,
Vertuouso récounouyssença,
Escouta lous cans d'un mourtel !
Ma voués à té cantà s'appresta,
A té cantà, fia célesta !
Dé touta moun affeccioun ;
Déjà din yéou tout béluguéja,
Moun san boulis, moou cur flaméja,
Pa qué dé prounouncà toun noun.

Ah! vézé que lou ciel m'ajuda
E me coumbla dé sas favous;
Que ma lengua sera pa muda
Ni moun viouloun silencious.
A toun aoutel, fia immourtella,
Yoï véné d'una flou nouvella
Fayré un poètiqua prézen.
Couma ma joya séra granda
Se lancés sus aqueslla oufranda
TJn regard doux é coumplézen !

Mais sayqué agissé en téméraira
Dé voudré cantà tas béoutas;
Lous cans d'un chantre populaira
Soun pa toujour ben escoutas.
Mais, per tu, ma muza inspirada
Dessus la mountagna sacrada
Yoï ém'ella me fay grimpà ;
E se fay un paou la lenguda,
Es perqué siégués counouguda
Dé lous que té counouyssou pa.

'Chérisses las mans benfazentas
Que fujissou lous ïols daou jour
E las âmas récounouyssentas
Que dé toun fioc brûlou toujour.
Aouprés dé Diou siès l'interpréta
E la messajeyra sécréta
Das curs que soun récounouyssens ;
E, quand daou ciel passés la digua,
Per lou ben qué Diou nous prodigua,
Yé vas pourtà nostrés encens.

'Couma t'agrada é sap té playré,
May que tout l'or é lou parfun,
Aquel, qu'en cerquen à ben fayré,
Fay pa dé bruch ni may dé fun!
Mais à tous ïols couma es coupablé,
L'orguyous ou lou mizérablé
Qu'oublida d'un benfach lou pris!
Ah! couma es granda soun ouffença
Quand lança un trait dé médizença
Contra aquel que lou sécouris!

E despioy que l'ingratituda
Proufana jusqu'à toun aoutel,
Dé toun esclat la terra es nuda,
Fas ta démora din lou ciel.
Mais toujour brïa toun estèla
Per lou qu'à Diou dé tout soun zèla
Oufris sa péna é soun traval;
Siès lou pris de la benfazença
E la pu bella récoumpença
Qu'on pogué réçaoupré ayssabal.

Ah! couma as la faça rizenta.
Quand dé glouriouzés laouyès,
La nacioun récounouyssenta
Orna lou fron dé sous guerriès !
E quand, après una vietouèra,
La França, coumoula dé glouèra,
Brûla d'encen sus tous aoutels;
B surtout quand né rand oumagé
A Diou, que donna lou couragé
Que fay tan dé nouns iminourtels !

Mais quand vézés la perfidia
D'aquellés que, per un paou d'or,
Traïssou sermens é patria,
Per tu ya parés dé pu for.
Tous plours coulou dé tas prunellas,
Véchen dé lâchés, d'enfidellas
E dé politiquas judas.
Ah ! couma es granda ta coulera ,
Quand la nacioun, nostra mèra.
Din sous enfans trova d'ingrats!

L'orné, sus quaou lou bonur roda,
Tout couma aou lun lou parpayou :
Se dé soun cur té mes défora,
Es indigné dé toun perdou :
Lancés un cop d'iol dé coulèra
Sus l'ingrat que, quand vey soun pèra,
Bira la testa ou lou fuchis,,
E surtout s'a l'âma prou dura
Per lou layssà sans nourritura,
Quand né fay pa faouta à sous chis.
Mais attabé couma chérissés
Lous qu'an soun cur dessus la man,
Qué per randré dé bons servicés
Ranvoyou pas aou lendéman!
Aymés lou qué dé sa despoya
Daou paouré fay souven la joya,
Que dé soun pan lou fay soupà,
Qu'es lou mentor de la jouynessa.
Las béquïas de la vieyessa
E l'ïol d'aquel que yé vey pa.

Oh! couma siès coutenta et fiera
D'aquel qu'oublida pa lous sious,
Et que toujour, din sa prièra,
Prégua per lous mors et lous vious ;
D'aquel que dé bon ïol régarda
Lou paouré, à quaou douna una yarda,
Que sus las plaguas met lous dés !
Mais la coulera té transporta
Quand lou riché, davan sa porta,
Dis as paourés: « Y'avès parés , »
Ta joya es may que légitima
Quand, per un service randut,
Un paouré malérous s'escrima
Per té voudré pagà tribut,
E quand un bon amie counsolà
Un afflijat que se dézola
E yé fay trouva lou répaou;
Mais siès fossa pu réjouïda
D'aquel que la charitat guida
E que rand lou ben per lou maou !

Sus toun aoutel, fia célesta,
Réçap mous poètiquas douns,
E fay brïa dessus ma testa
Lou pu poulit dé tous rayouns.
T'aymé, car dé Diou siés l'ouvragé ,
Siès lou countentamen daou sage ,
Lou déouté que pagua un bon cur
E lou pavïoun qu'on rémarqua
Aou bout de l'aoubré dé la barqua
Que mena aou suprêmé bonur.

.

Aucun commentaire: