A BÈU-CAIRE
LA FELIBRESSO ANTOUNIETO RIVIERO
O gènto Antounieto, o fado,
Noun t'ai visto e vau te canta.
Dison qu'aviés proun de bèuta
Pèr èstre tendramen amado.
Noun t'ai visto e vau te canta.
Dison qu'aviés proun de bèuta
Pèr èstre tendramen amado.
Tambèn fuguères adourado
D'un bèu jouvènt d'apereila.
Mai dôu paure descounsoula
Un sort marrit t'a separado.
Cantas-Ia, chatouno e jouvènt,
Dono amistadouso souvènt
La vido a de lagremo tato.
Jitas de flour à plen faudau.
Elo enterin d'eilamoundaut
Sourris à Bèu-Caire, inmourtalo.
*+*+*+*
A BEAUCAIRE
LA FÉLIBRESSE ANTOINETTE RIVIÈRE
jamais vue et je vais te chanter. On dit que tu
étais assez belle pour être tendrement aimée.
Aussi bien tu fus adorée par un, beau jouven-
ceau de là-bas. Mais un sort méchant t'avait
séparée du pauvre inconsolé.
Chantez-la, jeunes filles, jouvenceaux, dames
amies! souvent la vie a des larmes pareilles.
Jetez des fleurs à pleins tabliers. Elle, pen-
dant ce temps, de là-haut sourit à Beaucaire,
immortelle.
.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire