.
La paradoja occidental
Aquí, donde se ahoga el sol
En los tejados se levantan estatuas:
Una entera avenida, abarrotada,
De héroes desembarcados en el largo atardecer
El último jardín es
Una orilla que esconde,
Un cielo sin sombra ni lluvia
Aquí, no hay ni botín
Ni mujeres como en otro lugar;
Es el telón, el fin,
Nubes altísimas
La paradoja occidental,
Y no el comienzo
Traduzione in castigliano
Marie Dal Falco
*+*+*
Paradosso occidentale
Qui, dove il sole annega
Si alzano statue sui tetti:
Un viale intero, confuso,
Di eroi sbarcati nella lunga sera.
L’ultimo giardino é
Una riva che nasconde,
Un cielo senza ombra né pioggia
Qui, non c’é guadagno
Né donne come altrove,
É sipario, fine,
Nubi altissime
Il paradosso occidentale,
Giammai inizio
*+*+*
Illustrations :
Tableaux - courthesy of ... ((lien Facebook))
Thibaud Vidal
Sète - Languedoc
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire