mercredi 10 mars 2010

J Boillat : Lou Loù qu'à vira sa pos - 1910

.




Cette poésie populaire , vulgairement appelé patoisante , est pour moi une des plus belles, même si le fond & la trame du texte sont banals ; mais la langue vraie, celle du "brès" est là, vivante à l'état latent prête à rejaillir pour revivre avec fougue...




Lou Loù qu'à vira sa pos


FABLO

Un ouvergnas dinavo a l'hôtel dè Couder,
A chaco pla, clianjavoun dé couver ;
Noste gavò qu'aquel sénodi agasso,
Dis ou garçoun èmbé soun plan bagasso :
— Sïou plet ! sïou plet ! Laissas mi tout àcô,
Pas tant d'assièto, un paou maï de fricò.
Ièou dise i gèn que vantoun tant sa marchandiso ;
Pas tant dé maïsso, un paou maï dé franchise.

Un Loù que poudié pa cassa que dé rescos, Car avié pas lou soou per acheta 'n port d'armo, Ero souvèn à jun, crégnissié Ii gèndarmo Et péchaire, aviè pas que la pel et lis os.

Bigot nous dis qu'un jour, dessus li bord d'ou Vistre
Aquel Loù végué 'n chin, chanja coumo un ministre,.
Ôras coumo un porc et coufle coumo un bouc,
Se faguèroun ami ; lou chin digue ou Loù :
— Vénès servi 'mbé iéou, aven bono fricasso,
Ourès papus bèsoun d'estre toujour èn casso,
Venes, sérès countèn :

Lou Loù ié dis : Ou vole bèn !
Eh caminan, faï ou dogo. — Uno taco,
Sé trove à voste col, dé qué diable es acô ?
Lou chin respon: — Es pa rèn, es un flo
Dé car morto qu'à fa lou coïe que m'estaco,
Que vous estaco ! et ïéou me voudrièn estaca !

Puléou la mort ! Non, non, ou vole pas !
Ni coié, nibridel, soun pa fa per moun moure,
Bonjour, pourtas vous bèn ! et zou se mes à coure,


Iéou aï toujour, aïma lou bïai d'aqueste Loù,
Trove qu'avié résoun et qu'èro plèn d'ounou.

En el toujour pènsave,
A soun sort m'èntéressave,
Avieï toujour vougu
Saoupre cè qu'èro dévèngu :
Un jour que n'en parlave à une vièio agasso,
Que vèï, que sa, que couneï tou
Et que lren èmbarasso,
Ici cé que digue à prépaou d'aquel Loù:
Resté caouqui mes sans rèn faïre,
Acô loyu gèinavo pas gaïre,
Mais coumo gap'navo pa rèn
Ero tou lou tèn
Sans lou soou et sa bédèno
Ero pu souvèn bouïdo que plèno,
Acô ianavo pas,s'énmaïgravo toujour,
A través sa pel, on vésié lou jour,
Ourié ben pouscu, faire coumo fosso,
En travaïéjan gagna caouqui soou,
Mais lou particuié, mis ami, èro un losso,
Que lou traval fa ié fasié pas poou :
Se décidé pamèn a éndaoussa la bardo,
Ou Moulin dé Candïa,
Que soun chin éro créba,
Se lougué coumo Loù dé gardo.
l'achétéroun uno cheïno, èmb' un pouli coïo,
Ie carguèroun,
Et l'estaquèroun
Ras dé la porto, ou pé dis escaïé :
Lou traval ero pa bèn dificile à faïre,
Es vraï que gagnavo pa gaïre
Mais la biasso mancavo pas
Et restavo toujour coucha:
Oussi din caouqui més la graïssso l'estouffavo,
Soun esquino s'espétavo,
Quan faï tant caou, ségu,
S'èro esta 'n plèn sourel. se sérié tout foundu
Et ce qu'ès rigolo, ou tène de l'agasso,
Qu'és uno patarasso,
Es vraï, mais que toujour vous dis la vérita
Es que lou Loù, quan ou moulin vésié passa,
D'ouvrié, que lou dimènche
Anavoun ou Vistre mouïa l'ènche,
Et pesca couqu'anguièlo et clous ou très sangar,
Ié cridavo, fénian! ivrougno! galavar !
Restas à voste oustaun, dé quès, que vénès faïre,
S'acò mé régardavo, ourias léou voste affaire.
Vous farieï mètre en prisoun,
Ou ié perdrieï moun noum.
Vénès ici manja vosto quinzèno
Et vostis ènfan soun toujour en peno :
En atènden el fasié pa pu rèn
Et la passavo bèn.



Sieï sur que couneïssès dé loù eoumo aquel losso.
lèou n'en vèse et n'aï vis fosso.
Lis énténdés crida, — Ièou farieï, iéou dirieï
Et pieï,
S'èmpougiioun uno bono plaço,
Rénégoun sis amis, ié fan mémo dé crasso,
Li tratoun dé fénian. dé voulur, dé vourièn,
Mai éli an J'a bono casso,
An lou vèntre plèn,
An cé qué cercavoun, és cé que vouïén.


J Boillat
De Nimes




.

Aucun commentaire: