LA LABECHADA
A CARLES DE BRUN
Dins Malhorca la renoumada,
A l'oumbra das verts irangès,
Se capita lou vaste bres
De la fresqueta labechada.
A l'oumbra das verts irangès,
Se capita lou vaste bres
De la fresqueta labechada.
De l’auba, toutes lous matins,
D'aquì tant que la nioch negreja,
Zounzouna, fusa e voulastreja
Dins lous palmiès, lous rams, lous pins.
D'aquì tant que la nioch negreja,
Zounzouna, fusa e voulastreja
Dins lous palmiès, lous rams, lous pins.
E tout lou tems que dralha e voula,
De fruch en fruch, de flous en flous,
S'empregna de siavas sentous,
E dau mèu rous que n'en regoula.
De fruch en fruch, de flous en flous,
S'empregna de siavas sentous,
E dau mèu rous que n'en regoula.
Mais tant lèu que l'estieu çai ven,
Chaca jour, dins la tantossada,
S'acoussa dor nosta encountrada,
Per maisà lou sourel brausent,
Chaca jour, dins la tantossada,
S'acoussa dor nosta encountrada,
Per maisà lou sourel brausent,
Per aloungà jusqu'à la sega
Lous grans qu'encara soun calhets,
A las oumbras dounà lou fres,
Trepà sus l'airòu embé l'ega.
Lous grans qu'encara soun calhets,
A las oumbras dounà lou fres,
Trepà sus l'airòu embé l'ega.
Fourfoulha pèus e capelous,
De las vendemiairas galoias;
Imouisseja jouta las fiolhas,
Lou grun que marfìs las calous.
De las vendemiairas galoias;
Imouisseja jouta las fiolhas,
Lou grun que marfìs las calous.
L'avé, que roumia à la chaumada,
Atissat per lous mouissalets,
Reviscoulat d'aquel refresc,
Torna au prat e prend la mourrada.
Atissat per lous mouissalets,
Reviscoulat d'aquel refresc,
Torna au prat e prend la mourrada.
Dau champouiraire, tout susous,
Adraca la rusta pelassa,
Aco, soulet, lou desalassa,
E torna au tal mai vigourous.
Adraca la rusta pelassa,
Aco, soulet, lou desalassa,
E torna au tal mai vigourous.
Sus las bagnairas e bagnaires,
A mitat corp, dins l'amarun,
Fai regisclà lou salabrun
A beles degouts caressaires.
A mitat corp, dins l'amarun,
Fai regisclà lou salabrun
A beles degouts caressaires.
En plena mar, dau pescadou,
Qu'à fauta de vent se carcina,
Boudenfla la vela latina,
E lou buta au debarcadou.
Qu'à fauta de vent se carcina,
Boudenfla la vela latina,
E lou buta au debarcadou.
De cops, en camin fai jouguina
Embé la lamia e lous daufins;
De l'ounda frusta lous acrins
En fouitant la gruma salina.
Embé la lamia e lous daufins;
De l'ounda frusta lous acrins
En fouitant la gruma salina.
Alor, per pau que lou matin
Age alenat d'en tramountana,
Gara lou blat, gara la grana,
E l'escaudage dau rasin.
Age alenat d'en tramountana,
Gara lou blat, gara la grana,
E l'escaudage dau rasin.
En van sus l'airòu l'ega endilha,
En van lou pastre fai cimbel,
Gachant dins lou foundàs dau cel,
Res ven refrescà la ramilha.
En van lou pastre fai cimbel,
Gachant dins lou foundàs dau cel,
Res ven refrescà la ramilha.
De cops, mai, embé lou pounent,
Après sourel couchat, se pignoun;
Pastres, gardians, ouvriès se signoun,
Car lous ilhaus fusoun d'un tems.
Après sourel couchat, se pignoun;
Pastres, gardians, ouvriès se signoun,
Car lous ilhaus fusoun d'un tems.
Mais aco n'es que de passage,
Car l’endeman reprend soun fieu,
Tout lou sant clame de l'estieu,
Jusqu'au mitan de l'autounage.
Car l’endeman reprend soun fieu,
Tout lou sant clame de l'estieu,
Jusqu'au mitan de l'autounage.
O ventilhou, fresc, embaimat,
De quante noum que te batejoun,
Toutes lous que la mar coustejoun
Fan pas de mens que de t’aimà!
De quante noum que te batejoun,
Toutes lous que la mar coustejoun
Fan pas de mens que de t’aimà!
ENVOUCACIOUN
Brisa de mar ou labech ou garbin,
Repoufa au lion e l'ira e la coulera,
En mema tems que refresques la terra,
Boufa la pas sus lou mounde latin
Repoufa au lion e l'ira e la coulera,
En mema tems que refresques la terra,
Boufa la pas sus lou mounde latin
*+*+*
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire