vendredi 20 février 2015

F. Mistral : La proupreta dis Arlatenco













La proupreta dis Arlatenco 




— I — 


Li femo d’Arle soun celèbro, d’eici à bèn liuen, noun soulamen pèr sa bèuta, mai pèr sa proupreta, proupreta de la persouno coume de l’abitacioun. I’a ges de vilo en Franço ounte lis oustau siegon tant bèn tengu, tant net e tant lusènt. 
L’Arlatenco, chasque jour, lavo e freto soun sòu, e, tóuti li semano blanchis au la de caus lou dedins e lou deforo de sa demouranço. Aqui lou lié, la taulo, l’armàri, li cadiero, lou pestrin, lou gardo-raubo, soun de-longo cira, soun de-longo courous que sèmblon de mirau; lis eisino de couire, escaufo-lié, peiròu, calèu, casseto e bro, ié beluguejon coume l’or, e la mendro ferramento, desempièi la paleto enjusqu’à la grasiho, briho coume l’argènt.  Es aqui, se pòu dire, lou poun d’ounour, la glòri de nòstis Arlatenco; e, aquelo abitudo, passant di maire i fiho, vèn de liuen, l’aurié rèn d’estounant que n’en sourtiguèsse meme lou subre-noum d’Arle lou Blanc que pourtavo, aquelo vilo, au Mejan-Age. 
Mai veici uno aneidoto, veritablo, istourico, que mostro en perfecioun l’ourguei que l’Arlatenco plaço dins lou netige. La tiran d’uno revisto que se publico en Arle, souto la direicioun M. M.L. Martin, E. Fasin, P. Isac et P. Boschet e qu’a pèr titre le Musée. 



— II — 


Dins un coumbat navau que lou Comte d’Estaing liéurè is Anglés, lou 16 de Juillet 1779, fuguè tua sus lou veissèu dóu rèi, la Prouvènço, un marin d’Arle nouma Pèire Bernat. 
Coume sabès, d’aquéu tèms, èro li capelan que tenien li registre di neissènço e di ecès; e, naturalamen, lou mortuorum de Bernat arribè vers moussu Costo qu’èro lou curat de sa parròqui. Lou brave moussu Costo enregistrè la mort: pièi se fagué ’n devé d’ana pourta éu-meme la marrido nouvello, emé li counsoulacioun de sa paraulo caritouso, à la pauro véuso, que ié disien Mariano Caboto. 
- Noste Segne te counserve, ma pauro Mariano! ié faguè lou vièi curat! Vène t’anouncia, pecaire! quaucarèn de bèn triste... Noun an pas tort de dire: 
Mouié de marinié 
Ni maridado ni mié... 

Mai, lou bon Diéu es mort... Que fuguen sus terro, que fuguen sus mar, nous fau tóuti i’ana... 
- Houi! que venès me dire? plan ié faguè la femo, belèu moun ome es mort? 
- O Mariano, plouro! Toun paure ome es esta tua. 
- Chut! moussu lou Curat, au noum de Diéu, chut! chut! me parlés pas mai d’acò... 
Vès, lou sang, la souspresso, l’esfrai, lou mouvemen... Revenès dins vue jour m’aprendre la nouvello, revenès que dins vue jour. Vous n’aurai bèn d’óubligacioun! 
Lou bon curat coumprenié gaire acò-d’aqui; mai pamens, respetous de la doulour de nosto véuso, proumeteguè de reveni au bout di vue jour di, e la leissè... 



—III — 


Mai que fai Mariano? Lèsto coume un aucèu, cour vers la fretarello la mai abilo dóu quartié, e ié dis : 
- Ma miò, vène, que netejaren un pau. E ’m’ acò, tout-d’un-tèms, bèu vue jour à-de-rèng en risènt e cantant coume se rèn noun èro, lavo que lavaras, ciro que ciraras, freto que fretaras! Vague l’òli dóu couide! Mìo! porge lou bresié, lou safras, l’areno fino; Mìo, baio-me lou bou, la ciro jauno, lou recou! Un cop de counsòudo aqui, un cop 
d’escoubeto eila! Basto de la cadaulo jusqu’au trau de l’eiguié, de la coco à la moco, e di cafiò fin-qu’au cremascle tout, ma fisto, es escura, esmera coume uno perlo. 
- Aro, se diguè Mariano, Moussu Costo pòu veni... 
Moussu Costo revenguè: 
- Noste Segne te counserve, ma pauro Mariano! faguè mai lou brave prèire, vène t’anouncia, pecaire! que toun paure ome es mort... 
Mariano jitè un crid que tout Arle l’ausiguè. 
- Grando Santo Vierge! Moun bèl ome es mort! Mai, que farai? que devendrai?... 
Ai!... 
E lis iue tout en plour e li man sus la tèsto, en se descounsoulant e se despountentant, quilo cènt misericòrdi. Tóuti li vesin s’acampon, tóuti li coumaire courron, la carriero s’emplis davans l’oustau de Mariano. 
- Mai, acò ’s-ti poussible? Ma bello coumpagno! Iéu te veirai plus! Que sort malurous! Ah! n’en farai pas moun proun! Ai! ai! ai! ai! 
- Pauro Mariano! disien li vesin entre éli; mai vous-àutri l’aurias di que siguèsse tant lisqueto? Regardas aquel oustau; lusis coume un cocot, ié manjarias au sòu!...
- Acò ’s uno femo d’ordre... 
- E, boutas, de la bono... 
- Ié fau pas leva soun dre; es l’oustau lou mai courous de touto la Rouqueto. 
A travès de si lagremo e de sis estrambord, Mariano vesié, Mariano entendié tout, e vous laisse à pensa coume se deleitavo, en vesènt s’espanta la jalousié dis àutri femo. 
Acoumplido coumediano, Mariano, aquéu jour, plourè soun dòu coume se dèu, e s’acampè l’ounour d’èstre la mai proupreto de la Rouqueto d’Arle. 





Armana prouvençau 1870 


- - -




Aucun commentaire: