dimanche 12 juillet 2009

Emile Barthe : ARRIBO, LA TRAÏNO !.. Béziers - 1927

Émile Barthe est né en 1874 à Nissan-lez-Ensérune, village viticole, à proximité de Béziers. Il est décédé en 1939. Il écrivit une quarantaine de pièces de théâtre, en patois languedocien, qui connurent beaucoup de succès dans la première moitié du XXème siècle.
Son théâtre est à mettre dans le contexte félibréen que connaissait ce coin du Languedoc... Nous l'avons déjà vu avec d'autres auteurs que nous avons déjà cités, la région de Béziers connu une effervescence particulière durant toutes ces années. Souvent le fait d'une bourgeoisie viticole, cette érudition localiste disparut avec elle après la seconde guerre mondiale... Elle eut une certaine joie & facilité de vie du fait de la prospérité de la vigne. Le même phénomène eut lieu dans la région de Narbonne.
Une fois n'est pas coutume la poissonnière ne sera pas marseillaise mais biterroise... Pour conclure la"Traïno" est un mode de pêche que l'on appelle plus communément la "traîne" ligne(s) trainée(s) par le bateau de pêche , mais là le terme n'est pas clair, exprime-t-il le chalutage qui est une traîne mais de filets & non de lignes???

Andre Masson : La poissonnière

0-0-0-0-0-0-0-0

ARRIBO, LA TRAÏNO !..
SÈNO I

FILOUMÈNO (dabant soun tauliè, crido tant que pot)

— La caboto touto vivo !.. la sardo pla fresco !.. lou vairat pla bel !.. lou poufre bacelat !.. Arribo, la traïno, arribo!..
Aquelo, per eisemple, es un pauc trop forto !.. ai la garganto issucho pas que de crida tout aqueste mati, e cap de filho de garso se sarro pas !.. l'on diriò l'ase-fico que toutos mas praticos se sou dounados lou mot !.. e pamens, es pas cado jour qu'on a de marchandise parèlho!.. de peis pescat à l'aubo, que sautariò dins la padeno tout enfarinat !.. (torno crida:) Arribo, la traïno, arribo !..
Es a pas i coumprene res!.. quand pensi qu'ai pas encaro estrenat !.. iéu que lous autres jours ai pas souloment lou tems d'ana faire un fiai, de tant que me desarsounou !.. i a quicom de mai ou de mens!,. Quauqu'un deu m'abeire enmascado, pas poussible!.. belèu mpun omel.. cal sap !.. figuras vous qu'aqueste mati aquel moustre èro enrajat per vouldre festeja un cinquantenari coumo se fa despèi que sem en Republico !.. quand i pensi !.. Douminico (es lou noum de moun orne) s'es anat rapela que i abiò just cinquanto ans qu'abiò tirat al sort, e lou bougre vouliò marca d'uno peireto blanco, lou souveni d'aquelo ceremouniè !.. voulès pas rire !..un vièlh espalancat de setanto ans !.. Coumo poudès coumprene, l'ai mandat farra d'aucos. e soi seguro qu'es acò que m'aura pourtat malur !.. Arribo, la traïno, arribo ! toujours pas digus !.. escampi ma salivo per pas rés !.. pamens, couino peissounièiro soi pas mai tôchou qu'uno autro, e per saupre bigata de marchandise, m'amagari`o pas beièu dabant aquelo madamo Angot que fa tant parla d'elol.. m'auriò pas fach lou pèl de segur.

(Canto, sus Ver de « Madamo Angot»)
Per vendre ma caboto,
Ma sardo, moun vairat,
Soi pas la pus mampoto
De tout nostre mercat.
Sans fa de poulitico,
Marchi coumo se déu,
Tabe cap de pratico,
Se facho pas de iéu.
Soi aimado,
Renoumado,
E fou moun pichot magot.
Coumo mino
E platino,
Crenti pas Madamo Angot.

Aquelo madamo Angot quand mêmes, èro uno particulièiro de crano -bourro ; abiù pas frech as iuls aquelo campardino !.. coumo iéu debiô abeire un pane de pèl foulet à la moustacho, es la marco de l'abrico de toutos las peissounièiros!.. me regalariò de l'abeire coumo vesino de tauliè!.. i fario veire coussi se netejo uno banasto de peis !.. (vejen que quauqu'un arribo). Mes atenciu, Filoumèno !.. (crido) Arribo, la traïno, arribo !.. i'a 'no pratico qu'à l'èr de vouldre se sarra !.. se m'estreno, e qu'aje bouno ma, soi capable de faire uno poulido journado !.. (fa semblant d'arrenga soun peis en contant :)

Soi aimado,
Renoumado,
E fou moun poulit magot.
Coumo mino
E platino,
Crenti pas madamo Angot.

0-0-0-0-0-0-0-0

SÈNO II

FILOUMÈNO. — MARINETO

MARINETO (en arribant)

—Tere !.. Filoumèno, ses pla countento aqueste mati !..

FILOUMÈNO

— Ou cal be !.. nous es defendut à las marchandos de pourta lous soucisses al mercat!..

MARINETO

— De qu'abès de fresc dins vostro boutigo ?..

FILOUMÈNO

— De fresc!.. me demandes so qu'ai de fresc ?.. mes ma pichoto, sabes be que la Filoumèno tèn lou poumpoum del mercat coumo frescou !.. (i mostro soun peis). Guèito un pauquet aquelo caboto, fa lou derniè badal!.. la sardo encaro boulègo la gaugno!.. e lou vairat !.. guèito se jamai n'as vist de rettes coumo aquel !.. e lous poufres, ma migo, remarco lous !.. òu las ventousos empegados a poudre pas lous desnousa !.. es tout de marchandiso que te dis: « Prends moi !..» e pèi d'alhurs as qu'à guèila la marchando !..

MARINETO

Anem pesas me dous poulits vairats.

FILOUMÈNO (en i pesant soun voirai)

— Ai coumprés que te counveniôu, pas qu'à veire lusi lous uèls !..

MARINETO

— Mes quand mêmes Filoumèno, à vostre âge « Prenez-moi » !.. fasès de coumparasous !..

FILOUMÈNO

— Mès pauro pichouno, te figuros pas que sentissi lou rance coumo un cambajoude l'an-delà?.. a t'ausi l'on creiriò que fòu déjà partido de las retratados !.. A moun age!.. l'abès pas visto !.. Dius merci, ne soi pas encaro al derniè croustet.

MARINETO

— Mès, mès, vouliò pas dire acò !..

FILOUMÈNO

— Si, si, devigni so que se passo dins toun cougnougnou!.. te pensos : Pauro Filoumèno, déu coumensa de mounta sous affaires al graniè !.. e be te troumpos, ma pichouno ! as pas besoun de fa la fièro coumo as vint ans !.. lous abem aguts nautros tabe, vint ans !.. e lous abem toujours, quand ou cal !.. quand pensi qu'aqueste mati encaro, Douminico !..

MARINETO

— Douminico !.. vostre orne?..

FILOUMÈNO (ris coumo uno boussudo)

— A te fa plasé, ma migo ; as pas besoun de ne rire !.. ne fòu las fèstos encaro de moun Douminico !.. mes « assez causé» !.. vai t'en faire rousti toun vairat, e atenciu que l'ôli te pète pas pes uèls!.. as besoun d'aprene ma migueto !.. mès coumo sos pas trop mal degauchido, seras pas en peno de trouba de proufessous !.. e a res-noun-cost, encaro !..

MARINETO

— Anem, Filoumèno, al reveire, sès mal emboucado aqueste mati.

FILOUMÈNO

— Cadun parlo ambe la lengo qu'à tetat.

MARINETO

— Se couneissio vostro nourrisse, i fariò pas de coumpliments !..

FILOUMÈNO

— Sabi pas se te coumprendriô !.. m'òu nourrido ambe de lach de saumo !..

MARINETO (en s'en anant)

— Ses qu'une soutisièiro, Filoumèno, enfin adissias quand mêmes.

FILOUMÈNO

— Adiu !..

0-0-0-0-0-0-0-0

SÈNO III

FILOUMÈNO. - GRAUMIL


FILOUMÈNO

— Aqui n'i a uno que partis ambe sa palho al darrè coumo las cigalosl.. aquelos que vôlou fa las degourdidos ambe iéu sou lèu remisados, per abeire lou derniè mot ambe la Filoumèno òu besoun de se leva mati !.. (torno crida) Arribo, la traïno, arribo !.. Mès pensi pas de m'èstre signado !.. diausses !.. es de causes que cal pas delembra !.. (fa lou signe de la crous) es moun abitudo de fa lou signe de la crous cado cop qu'estreni !.. disou qu'acò porto bounur. (crido) Al poufre bacelat !..

(Passo Graumil, un vièlh papeto.)

FILOUMÈNO (l'arrèsto)

— E be, papeto, passas sans rés dire ?.. i a pas que vous counvengue dins mas panièiros !..

GRAUMIL (en se sarrant)

— Sabi pas s'auras so que cèrqui, Filoumèno !..

FILOUMÈNO

— Ai de tout !.. se vous arrengas pas ambe iéu, es que serés pla dificille !.. de que cèrcas, per veire ?..

GRAUMIL

— Vouliò d'aqueles pichots cepious, sabes, que se foundou coumo de burre quand sou coufits dins l'òli de la padeno.

FILOUMÈNO

— Quane gourmand !.. aqueles vièlhs papetos sou toutes lous mêmes, aimou que so qu'es tendre !..

GRAUMIL

— Me demoro que quatre caissals que brandissou, coussi vos que posque machuga.

FILOUMÈNO

—Coumo disès !.. e be, papeto, ou regreti, mès vous caldra passa de cepious per bèi !.. es a creire que la maire des cepious es morto. s'en pesco pas pus ; la rasso se perd !..

GRAUMIL

— Quane doumage, èro ma soulo gourmandise».

FILOUMÈNO

— Poudès be per un cop vou'n passa !.. vendrias be cepiou se ne manjabes Cado jour!.. ne manco pas de causos dins mas banastos per vous faire régala !.. de caboto, de sardo, de rouget, voulès que vous arrengue uno pichoto boulhabaisso ?..

GRAUMIL

— Nou, nou, las saussos trop relevados me fòu mal : val mai que me dones dos douchenos de cranquetos!..

FILOUMÈNO

— Mes paure orne, i pensas pas?.. ambe lous quatre caissals que vous demôrou, coussi farias per desclousca de cranquetos ?.. es pla d'idèios de vièlh acô !.. prenès de vairat qu'es un peis sans espigno, lou metès boulit à l'aigo-sal, aco s'engoulis qu'es un plasé !..

GRAUMIL

— Lou vairat es un pauc indigèst!.. as pas pou que me pese ?..

FILOUMÈNO

—Paure tanèc !.. despèi que soi peissounièiro, se toutes lous vairats qu'ai engoulit, e de pus grosses qu'aqueles, m'èrou demourats sus l'estoumac i a de tems que fumariò la taupo !..

GRAUMIL

— Se cal laissa faire !.. Anem causis m'en dous e que sioguou pla repetelats !..

FILOUMÈNO (en i lous plegant)

— Vou'n causissi dous de la messo ; quand vostro femno va lous veire cal que vous saute al col !..

GRAUMIL

— Quano babilhardo !.. te, pago-te !..

FILOUMÈNO

— Merci, papeto !.. e souegnas-vous !.. la mendro bestiso à vostre âge poudriô vous cousta caro.

GRAUMIL

— Derebelhem pas so que droumis, Filoumèno. Ah, sacaradiu, s'abio trento ans de mens !

FILOUMÈNO (en riguent)

—De que farias ?.. un trauc à la luno ?..

GRAUMIL

—Val mai que me saube, qu'aniriam trop luèn ah! lengasso!.. se lou diables poudiô te rabastin lou fissou !..
(Graumil s'en va.)

FILOUMÈNO

— Aqui n'i a 'n autre coumo Douminico ! aquelos vielhois semals demoulidos se cresou toujours bounos per vendemia !.. voulès pas rire !.. lous ausi, creirias qu'ôu fabricat touto l'armado franceso: urousoment que sabem a de que nou'n tène (crido toujours :) Arribo la traïno, arribo ! se countugnam d'aquel trin farem pas fourtuno de bèi : Quelle purée !.. (crido) Lou poufre bacelat !..

.

Aucun commentaire: